Even though you have two stoves, |
Хоть у тебя и две плиты. |
Even though Barney lied to us, I'm still glad we went to Handles. |
Хоть Барни нам и солгал, я всё равно рад, что мы съехдили в Клички. |
Even though I don't know what your objective is, using these methods won't obtain the results you want. |
И хоть мне не известно, что вам нужно, подобными методами вы ничего не добьётесь. |
Even if she hired a shooter, her Fitbit would show at least that she was restless. |
Даже если она наняла стрелка, её браслет показал бы хоть, что она волновалась. |
Even if it was 3 AM, I pay 2 pesetas per bag, not a cent more. |
Да хоть, З час. утра, я плачу 2 песеты за мешок и ни сантима больше. |
Even though she couldn't be there physically he brought her into his life through sheer force of will. |
И хоть она и не могла там быть физически он вернул её к жизни чистым усилием воли. |
Even if you come with a thousand other bonuses, I don't want you. |
Да будь у тебя ещё хоть тысяча достоинств, мне ты не нужен. |
Even if it takes twice as long, I shall not leave this planet until I have that jethrik. |
Да займи это хоть в два раза больше времени, я все равно не покину эту планету, пока не добуду джефрик. |
Even so, although you have made me happy and fulfilled, |
И всё же, хоть ты и сделал меня счастливой и удовлетворённой, |
Even if you kill me 2000 times... I'll be reborn. |
Убей меня хоть 2000 раз... я все равно снова появлюсь на свет. |
Even though it broke your back? |
Хоть ты и сломал там спину? |
Even though you never stated it, surely you'd like to see the bombings stop. |
Хоть ты этого никогда и не заявлял, но уверен, ты бы хотел прекращения взрывов. |
Even if it 'really exciting watch you do weights, I think I'll go'. |
Хоть это и очень прикольно, смотреть, как ты тренируешься, но я думаю, я пойду. |
Even though you can't pronounce it |
Хоть вы не можете произнести его названия. |
Even if it doesn't make a sound, you can still say that you played it. |
Хоть он и не издаст ни звука, но ты сможешь сказать, что играл на нём. |
Even though the game was a best seller during the holiday season, retailers still stated that its sales figures did not meet expectations. |
К тому же, хоть игра и стала бестселлером рождественского сезона, её продажи, тем не менее, не соответствовали ожиданиям продавцов. |
Even though I usually don't do this, still, thank you. |
Хоть это и не в моих правилах, но всё равно спасибо. |
Even though she's my sister, I can say outright that she's... a remarkable woman. |
Хоть она мне и сестра, но я смело могу сказать, что она... замечательная женщина. |
Even if I don't use my fists, I guess I could still win in life. |
Хоть и не буду использовать кулаки, думаю, что все еще могу преуспеть в жизни. |
Even though I am almost 70, I am still able to get you. |
Хоть мне уже почти 70, я всё равно ещё в состоянии тебя убедить. |
Even though the getaway car had no plates, there was a torn-off bumper sticker. |
Хоть на машине похитителей и нет номеров, там есть обрывки наклейки на бампере. |
Even though he thought I was a priest, he threatened to kill me if I told anyone. |
Он хоть и принял меня за священник, но пообещал, что убьет, если я проболтаюсь. |
Even though we sent 2000 troops because we fear Ming, we do not want war with Gem. |
Хоть мы и отправляем 20000-ное войско, потому что боимся династии Мин, мы не хотим войны с вами. |
Even though he is my son, but then I understand. |
Хоть он и мой сын, но я то всё понимаю. |
Even though Dr Maresco said you were fine, I was getting worried. |
Знаешь, хоть доктор Мареско и говорил, что ты здоров, меня одолевали сомнения. |