Примеры в контексте "Even - Хоть"

Примеры: Even - Хоть
What, even though they were the rulers, the overlords? Хоть они и были завоевателями, правителями, землевладельцами,
Do you even know what division he's in? Ты хоть знаешь в каком управлении он там?
Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible... Слушайте, я не совсем понимаю эту вашу способность связываться с разумом рейфов, но если есть хоть малейшая вероятность...
Have you even seriously thought about how much pain you are causing these people? Вы хоть раз думали, сколько боли вы причинили этим людям?
If I apply even half of my skills and training - Да если я применю хоть половину из того, что умею и чему учили...
And even though I finished my degree, I realized I could not settle into a career in law. Хоть я и закончила университет, я поняла, что не смогу начать карьеру юриста.
Do you even have a bakery here? У тебя хоть есть здесь пекарня?
Wait, can you even kill people? Подожди, ты хоть людей убивать можешь?
Do you even know how rough you are? Ты хоть представляешь, какой ты грубый?
Cesar, even if you leave the well as new we won't make it. Сесар, хоть колодец, как новый, мы не справимся.
And even though I wasn't planning on becoming that woman for another 20, 25 years, I owe you. Хоть я и не планирую становиться такой женщиной в ближайшие 20, 25 лет, я твоя должница.
He offered me water, and I was going to drink it, even though I knew I shouldn't. Он предложил мне воду, и я уже собиралась ее выпить, хоть и знала, что нельзя.
Do you even know where her doctor is? Ты хоть знаешь, где находится ее врач?
Do you even know where the bearer bonds are? Ты хоть знаешь, где находятся облигации?
You can have some tea with me, even though she's not here. Хоть её и нет, вы же можете попить чаю со мной.
But if you do anything to make me even the least bit nervous, I will call the police myself. Но, если ты вытворишь что-нибудь, что заставить меня хоть немного понервничать, я сама позвоню в полицию.
Do you even know what you're doing? Ты хоть понимаешь, что творишь?
Do you understand how little your petty act of defiance even registers? Ты хоть представляешь, как незначительно этот твой ничтожный акт неповиновения вообще выглядит?
I mean, he looks harmless, pathetic even... weak chin, pale complexion... but I assure you, he's dangerous. Он хоть и выглядит беспомощным, даже жалким... безвольный подбородок, бледный цвет лица, но, уверяю, он опасен.
And if I find out you even asked him one question without that lawyer there, I will release him myself. И если я узнаю, что вы задали ему хоть один вопрос в отсутствии адвоката, я сама его освобожу.
Don't you even THINK before you speak? Ты хоть думаешь, прежде чем говоришь?
Did you even notice I colored my hair? Ты хоть заметила, что я покрасила волосы?
But I can't do it, even though I am super into you. Но я не могу, хоть и сильно тебя люблю.
So I've been doing a lot of soul searching, and even though you're technically making me do this, I've chosen a junior detective. Я тут занималась душевными поисками, и хоть ты, фактически, заставил меня это сделать, но я выбрала младшего детектива.
Do you even know what you put me through? Ты хоть понимаешь на что меня толкаешь?