| What, even though they were the rulers, the overlords? | Хоть они и были завоевателями, правителями, землевладельцами, |
| Do you even know what division he's in? | Ты хоть знаешь в каком управлении он там? |
| Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible... | Слушайте, я не совсем понимаю эту вашу способность связываться с разумом рейфов, но если есть хоть малейшая вероятность... |
| Have you even seriously thought about how much pain you are causing these people? | Вы хоть раз думали, сколько боли вы причинили этим людям? |
| If I apply even half of my skills and training - | Да если я применю хоть половину из того, что умею и чему учили... |
| And even though I finished my degree, I realized I could not settle into a career in law. | Хоть я и закончила университет, я поняла, что не смогу начать карьеру юриста. |
| Do you even have a bakery here? | У тебя хоть есть здесь пекарня? |
| Wait, can you even kill people? | Подожди, ты хоть людей убивать можешь? |
| Do you even know how rough you are? | Ты хоть представляешь, какой ты грубый? |
| Cesar, even if you leave the well as new we won't make it. | Сесар, хоть колодец, как новый, мы не справимся. |
| And even though I wasn't planning on becoming that woman for another 20, 25 years, I owe you. | Хоть я и не планирую становиться такой женщиной в ближайшие 20, 25 лет, я твоя должница. |
| He offered me water, and I was going to drink it, even though I knew I shouldn't. | Он предложил мне воду, и я уже собиралась ее выпить, хоть и знала, что нельзя. |
| Do you even know where her doctor is? | Ты хоть знаешь, где находится ее врач? |
| Do you even know where the bearer bonds are? | Ты хоть знаешь, где находятся облигации? |
| You can have some tea with me, even though she's not here. | Хоть её и нет, вы же можете попить чаю со мной. |
| But if you do anything to make me even the least bit nervous, I will call the police myself. | Но, если ты вытворишь что-нибудь, что заставить меня хоть немного понервничать, я сама позвоню в полицию. |
| Do you even know what you're doing? | Ты хоть понимаешь, что творишь? |
| Do you understand how little your petty act of defiance even registers? | Ты хоть представляешь, как незначительно этот твой ничтожный акт неповиновения вообще выглядит? |
| I mean, he looks harmless, pathetic even... weak chin, pale complexion... but I assure you, he's dangerous. | Он хоть и выглядит беспомощным, даже жалким... безвольный подбородок, бледный цвет лица, но, уверяю, он опасен. |
| And if I find out you even asked him one question without that lawyer there, I will release him myself. | И если я узнаю, что вы задали ему хоть один вопрос в отсутствии адвоката, я сама его освобожу. |
| Don't you even THINK before you speak? | Ты хоть думаешь, прежде чем говоришь? |
| Did you even notice I colored my hair? | Ты хоть заметила, что я покрасила волосы? |
| But I can't do it, even though I am super into you. | Но я не могу, хоть и сильно тебя люблю. |
| So I've been doing a lot of soul searching, and even though you're technically making me do this, I've chosen a junior detective. | Я тут занималась душевными поисками, и хоть ты, фактически, заставил меня это сделать, но я выбрала младшего детектива. |
| Do you even know what you put me through? | Ты хоть понимаешь на что меня толкаешь? |