What, even though they were the rulers, the overlords? |
Хоть они и были завоевателями, правителями, землевладельцами, |
Do you even know what division he's in? |
Ты хоть знаешь в каком управлении он там? |
Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible... |
Слушайте, я не совсем понимаю эту вашу способность связываться с разумом рейфов, но если есть хоть малейшая вероятность... |
Have you even seriously thought about how much pain you are causing these people? |
Вы хоть раз думали, сколько боли вы причинили этим людям? |
If I apply even half of my skills and training - |
Да если я применю хоть половину из того, что умею и чему учили... |
And even though I finished my degree, I realized I could not settle into a career in law. |
Хоть я и закончила университет, я поняла, что не смогу начать карьеру юриста. |
Do you even have a bakery here? |
У тебя хоть есть здесь пекарня? |
Wait, can you even kill people? |
Подожди, ты хоть людей убивать можешь? |
Do you even know how rough you are? |
Ты хоть представляешь, какой ты грубый? |
Cesar, even if you leave the well as new we won't make it. |
Сесар, хоть колодец, как новый, мы не справимся. |
And even though I wasn't planning on becoming that woman for another 20, 25 years, I owe you. |
Хоть я и не планирую становиться такой женщиной в ближайшие 20, 25 лет, я твоя должница. |
He offered me water, and I was going to drink it, even though I knew I shouldn't. |
Он предложил мне воду, и я уже собиралась ее выпить, хоть и знала, что нельзя. |
Do you even know where her doctor is? |
Ты хоть знаешь, где находится ее врач? |
Do you even know where the bearer bonds are? |
Ты хоть знаешь, где находятся облигации? |
You can have some tea with me, even though she's not here. |
Хоть её и нет, вы же можете попить чаю со мной. |
But if you do anything to make me even the least bit nervous, I will call the police myself. |
Но, если ты вытворишь что-нибудь, что заставить меня хоть немного понервничать, я сама позвоню в полицию. |
Do you even know what you're doing? |
Ты хоть понимаешь, что творишь? |
Do you understand how little your petty act of defiance even registers? |
Ты хоть представляешь, как незначительно этот твой ничтожный акт неповиновения вообще выглядит? |
I mean, he looks harmless, pathetic even... weak chin, pale complexion... but I assure you, he's dangerous. |
Он хоть и выглядит беспомощным, даже жалким... безвольный подбородок, бледный цвет лица, но, уверяю, он опасен. |
And if I find out you even asked him one question without that lawyer there, I will release him myself. |
И если я узнаю, что вы задали ему хоть один вопрос в отсутствии адвоката, я сама его освобожу. |
Don't you even THINK before you speak? |
Ты хоть думаешь, прежде чем говоришь? |
Did you even notice I colored my hair? |
Ты хоть заметила, что я покрасила волосы? |
But I can't do it, even though I am super into you. |
Но я не могу, хоть и сильно тебя люблю. |
So I've been doing a lot of soul searching, and even though you're technically making me do this, I've chosen a junior detective. |
Я тут занималась душевными поисками, и хоть ты, фактически, заставил меня это сделать, но я выбрала младшего детектива. |
Do you even know what you put me through? |
Ты хоть понимаешь на что меня толкаешь? |