If you care about me, even a little bit, please don't make this any harder than it already is. |
Если тебе не наплевать на меня, хоть немного, пожалуйста, не усложняй это еще больше. |
I'm just... happy to see you, even if... you've become an angry, maniac depressive activist. |
Хоть ты маниакально-депрессивная активистка, я всё ещё люблю тебя и мне хорошо с тобой. |
Or he follows him out here, runs him down, even though Morrison is a triathlete. |
Или идёт за ним сюда, догоняет его, хоть Моррисон и троеборец. |
I chose you 'cause, even if a scoundrel, you can get in certain circles. |
Ты хоть и склочный тип, но подходишь для этой работенки. В любую дыру пролезешь. |
Second, it doesn't suffer company, even if it's like him. |
Второе - не страдать от отсутствия пары, хоть это и предусмотрено природой. |
You can even "Weekend at Bernie's" me, but Ilana, no log flume, for real. |
Можешь из меня хоть марионетку сделать, как в фильме "Уикенд у Берни", но Илана, только никаких водяных горок, серьёзно. |
And even though I think it is a sick, compulsive fetish, which is obviously incurable, you have to tell her. |
Хоть я и думаю, что это скорее неисправный сдвиг в башке, и к тому же неизлечимый, ты должен ей сказать. |
I can tell you, even if you have ten Ph.Ds., you can never beat Bill Gates in understanding the computer industry. |
Я могу сказать вам, что будь у вас хоть 10 учёных степеней, вы никогда не переплюнете Билла Гейтса в понимании компьютерной индустрии. |
And I still feel as though I've got to get coffee for my male colleagues, even though I've outlived most of them. |
И до сих пор чувствую, что должна приносить кофе своим коллегам-мужчинам, хоть я и старше почти каждого». |
If you can reduce traffic even somewhat, then congestionwill go down much faster than you might think. |
Если можно было бы сократить дорожное движение хоть насколько-нибудь, то перегрузка сократилась бы быстрее, чем можнопредположить. |
Lucien, if you had even the slightest inkling any fragment of white oak still existed, of course you would tell me. |
Люсьен, будь у тебя хоть малейшее подозрение, что часть белого дуба ещё существует, ты бы сказал мне. |
If the person observes and appreciates even the smallest detail, he will attract attention with his positive thinking and aura. |
Если человек смог найти в себе хоть какую-то мелочь и оценить ее то он будет привлекать людей своими положительными мыслями и сияющим видом. |
Now, even though the emphasis is on family we here at the beautiful Sun City Resort want to make sure you get some alone time. |
Хоть это и семейный праздник, курорт "Солнечный город" поможет вам провести время наедине. |
Doing work that has its compensations, even if it's a bit hard. |
Выполняете работу, которая хоть и тяжеловата, но приносит вам истинное удовольствие. |
If you accept I'll even let that robot into my home, though can't say I like him much. |
Если вы согласитесь, я даже впущу робота в свой дом, хоть он мне и не нравится. |
In fact, despite attempts of authorities, Lemkys have never been destroyed - they live and keep on, even though dispersed all around the world. |
Ведь, вопреки стараниям власти, уничтожены лемки не были - они живут и продолжаются, хоть и разбросаны по миру. |
I'm just saying, doesn't even look like anybody's been here. |
Не похоже, что здесь вообще хоть кто-то был. |
It is their firm determination to mercilessly destroy anyone who dares hurt or attack the supreme leadership of the country even a bit. |
Они полны решимости безжалостно расправиться с любым, кто посмеет причинить хоть малейший ущерб высшему руководству или подвергнуть его каким-либо нападкам. |
I doubt there were ten paintings in a local art show that were even comparable to my Fischl. |
Сомневаюсь, что на этой выставке выставлялись сразу 10 художников, хоть немного сравнимых с моим Фишлом. |
If you even move a nanometer you'll get what Fat Mikey got. |
Если ты двинешься хоть на нанометр то получишь то, что получил Жирный Майк. |
The game became very popular also in Russia, even as there were no royalties from that market as it was only distributed there via software piracy. |
Также игра оказалась очень популярной в России, хоть Голлопы и не получили оттуда дохода, поскольку она распространялась путем компьютерного пиратства. |
Not even fit for a dog. |
Хоть глаз выколи? Ну да... |
Because even though in jail, I'd be where I'd always wanted to be. |
Потому что хоть и в тюрьме, но я окажусь среди тех, к кому всегда мечтал принадлежать. |
I will keep an eye on that suspicious freckle on your back, even though I'm really sure it's nothing. |
И я буду следить за подозрительной веснушкой на твоей спине, хоть я и знаю, что это пустяк. |
In the end, Neoptolemus consents to take Philoctetes back to Greece, even though that will expose him to the anger of the army. |
В итоге Неоптолем решает помочь Филоктету вернуться в Грецию, хоть такой поступок и навлечёт на юношу гнев Одиссея и греческой армии. |