He recalled his own words to the 2000 Review Conference, namely, that the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Conference remained in force until such time as its goals and objectives had been attained. |
Г-н Саллум напоминает о том, что было вновь подтверждено на обзорной Конференции 2000 года, а именно: резолюция по Ближнему Востоку, принятая на Конференции 1995 года, будет оставаться в силе до тех пор, пока не будут реализованы ее цели и задачи. |
FAO and UNEP supported the development of the Dry-Zone Africa process, the Near East process and the Dry-Forest Asia Initiative, both in the initial development of the criteria and indicators set and in subsequent validation of the indicators. |
ФАО и ЮНЕП оказали помощь в разработке инициативы по Среднему Востоку, процессов в рамках инициативы в отношении засушливых районов Африки и инициативы в отношении лесов в засушливых районах Азии как на этапе первоначальной разработки комплексов критериев и показателей, так и на этапе проверки этих показателей на практике. |
The 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the NPT adopted decisions on the indefinite extension of the NPT, on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and on strengthening the review process for the NPT, and a Resolution on the Middle East. |
Конференция 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора приняла решения о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия, о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения и о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора, а также резолюцию по Ближнему Востоку. |
As for this process on which we have embarked and our fragile hopes for the Middle East, perhaps progress will be made in Geneva, perhaps elsewhere, we shall see, but it won't be in the Conference on Disarmament. |
Что же касается этого процесса, который мы развернули, и хрупкой надежды по Ближнему Востоку, то в Женеве это, быть может, не пройдет, - может быть, в другом месте, мы посмотрим, но не на Конференции по разоружению. |
The vast majority of refugees, fearing for their safety and security if they returned to the Territory West of the berm, continued to state that they wished to be repatriated only East of the berm, even though most of them had not originated from that area. |
Подавляющее большинство беженцев, опасаясь за свою безопасность в случае возвращения в ту часть Территории, которая расположена к западу от вала, по-прежнему высказывали желание вернуться лишь в зону, расположенную к востоку от вала, хотя большинство из них ранее проживали не в этой зоне. |
The Conference reaffirms the importance of the Resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference and recalls the affirmation of its goals and objectives by the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Конференция вновь подтверждает важное значение резолюции по Ближнему Востоку, принятой Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и напоминает о подтверждении изложенных в ней целей и задач на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. |
"... and Extension Conference and recommendations on the Middle East adopted by the 2000 NPT Review Conference, reflecting..." |
«... и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, и рекомендаций по Ближнему Востоку, принятых на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, включая освещение...». |
It's indigenous to China and the Far East, but given that the prevalence of malaria is here in Africa, Patrick and his colleagues said, "Let's bring it here, because it's a high value-add product." |
Растение свойственно Китаю и Дальнему Востоку, но так как малярия наиболее распространена здесь, в Африке, Патрик и его коллеги решили привезти его сюда, ведь это продукт с высокой добавленной стоимостью. |
Agreement on specific measures to implement the 1995 NPT Resolution on the Middle East was essential to the success of the 2010 Review Conference; |
Существенное значение для успеха Конференции по рассмотрению действия Договора 2010 года имело достижение согласия в отношении конкретных мер по осуществлению резолюции по Ближнему Востоку Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора; |
Regrets that little progress has been achieved towards the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and calls for immediate steps towards the full implementation of that resolution; |
З. выражает сожаление по поводу того, что в осуществлении резолюции 1995 года по Ближнему Востоку достигнут лишь небольшой прогресс, и призывает незамедлительно предпринять шаги к обеспечению полного осуществления этой резолюции; |
Furthermore, in the resolution on the Middle East, adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference and at the 2000 NPT Review Conference, the States parties called upon all States in the region to |
Более того, в резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении и его продлению и на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении государства участники призвали все государства региона |
f) Implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the NPT, reflecting developments since 1995 with a view to realizing fully the objectives of the resolution; |
f) осуществление резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, включая освещение событий с 1995 года, направленных на полную реализацию целей этой резолюции; |
Strongly urges states parties to the NPT, in particular the sponsors of the Resolution on the Middle East, adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference, to promptly implement this Resolution with the objective of establishing a Nuclear Weapon Free Zone in the Middle East. |
настоятельно призывает государства - участники ДНЯО, в частности авторов резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, безотлагательно осуществить эту резолюцию в целях создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия; |