Internship in Middle East Division |
Интернатура в отделении по Ближнему Востоку |
Resolution on the Middle East. |
резолюции по Ближнему Востоку. |
1995 Resolution on the Middle East |
1995 года по Ближнему Востоку |
To the East of Hamm Harbour |
К востоку от гавани Хамм |
Rio Group's communiqué on the Middle East |
Заявление Группы Рио по Ближнему Востоку |
So this is Amira Al Hussaini. She is the Middle East editor for Global Voices. |
Это Амира аль Хусаини. Она является редактором Глобальных Голосов по Ближнему Востоку. |
The resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review Conference was a matter of paramount importance. |
Принятая Обзорной конференцией 1995 года резолюция по Ближнему Востоку имеет важнейшее значение. |
East of the berm, the military observers regularly visit 93 units, 8 training areas and 38 observation posts. |
К востоку от песчаного вала военные наблюдатели регулярно посещают 93 подразделения, 8 районов учебной подготовки и 38 наблюдательных постов. |
That type of temple influenced all of the Middle East, mainly Egypt. |
Такие типы храмов распространены по всему Ближнему востоку, особенно в Египте. |
The Middle East researcher Avi Asher-Schapiro considers el-Shater to be a strong advocate of privatization and free market. |
По мнению специалиста по Ближнему Востоку Ави Ашер-Шапиро, эль-Шатер является сторонником приватизации и свободного рынка. |
East of the gate tower. |
К востоку от ворот. |
East on 73rd Avenue. |
К востоку по 73 авеню. |
East on 73rd Ave. |
К востоку по 73 авеню. |
Then I have been walking East for 20 years - from Eastern Europe to Central Asia - through the Caucasus Mountains, Middle East, North Africa, Russia. |
А потом я двадцать лет шла на восток - от Восточной Европы до Центральной Азии - по Кавказским горам, Ближнему Востоку, Северной Африке, России. |
It lies about 1,000 feet (300 m) off Manhattan's East 96th Street, south of Randalls and Wards Islands, where the East River and Harlem River converge. |
Он находится на расстоянии 300 метров к востоку от 96-й улицы Манхэттена, южнее островов Рэндалла и Уорда, вблизи слияния проливов Ист-Ривер и Гарлем. |
Sieghart also takes an interest in the Middle East. |
Именно Глейр привил ему глубокий интерес к Ближнему Востоку. |
Because you're not in the Middle East. |
Нам удалось изменить отношение людей к Ближнему Востоку. |
Europe and the Middle East have been especially hard hit. |
Больнее всего это ударило по Европе и Ближнему Востоку. |
The Conference regrets that little progress has been achieved towards the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East. |
Конференция выражает сожаление по поводу того, что в осуществлении резолюции 1995 года по Ближнему Востоку достигнут лишь небольшой прогресс. |
The family spent two years travelling in the Far East and Ceylon. |
Семья провела два года за границей, они путешествовали по Дальнему Востоку, были на Цейлоне. |
Her delegation could not accept a General Assembly resolution that prejudged the outcome of the Middle East negotiations. |
Резолюция Генеральной Ассамблеи, в которой предопределялись бы результаты переговоров по Ближнему Востоку, является неприемлемой для делегации Соединенных Штатов. |
Important discussions were held on the Middle East, Burundi, Côte d'Ivoire and Haiti. |
Состоялись важные обсуждения по Ближнему Востоку, Бурунди, Кот-д'Ивуару и Гаити. Однако намного более важные результаты были достигнуты на самом Всемирном саммите. |
East of the center of Claudette, along western Florida, residents were warned about possible heavy rainfall that could cause flooding. |
На территории вдоль западного побережья Флориды, к востоку от центра циркуляции воздушных масс Клодетт, местные жители были предупреждены о прогнозируемых ливневых дождях, которые могли бы привести к сильным паводкам. |
From my perspective as an observer over the decades, three deeply disturbing phenomena stand out in American decision-making on the Middle East. |
С моей точки зрения, как наблюдателя, который на протяжении десятилетий следит за развитием ситуации, в том, как США подходят к принятию решений по Ближнему Востоку есть три вызывающих глубокую озабоченность момента, которые сразу же бросаются в глаза. |
of declaring all out war on Gwupigrubynudnyland and on the Middle-Far-Distant East in general! |
объявить войну Гвупигрубинудниляндии и всему ближне-средне-дальнему востоку! |