On 26 September 1994, it was reported that Prime Minister Yitzhak Rabin had confirmed the renewal of construction of some 1,000 housing units in Alfei Menashe, a settlement located east of the Green Line. |
26 сентября 1994 года поступило сообщение о том, что премьер-министр Ицхак Рабин подтвердил решение о возобновлении строительства порядка 1000 единиц жилья в поселении Алфей-Менаше, расположенном к востоку от "зеленой линии". |
Bermuda is located in the western part of the Atlantic Ocean about 917 kilometres east of Cape Hatteras on the North Carolina coast of the United States of America. |
Бермудские острова расположены в западной части Атлантического океана приблизительно в 917 км к востоку от мыса Хаттерас на побережье штата Северная Каролина Соединенных Штатов Америки. |
The Meo rebellion was reported to be continuing to the north and east of the capital, Vientiane, while some isolated mountainous areas were effectively beyond the control of the central Government. |
Согласно сообщениям, к северу и востоку от столицы страны, Вьентьяна, продолжается восстание народа мео, а некоторые отдаленные горные районы практически вышли из-под контроля центрального правительства. |
During the exercise it was announced that construction plans for a naval base at Zygi, east of Limassol, were complete and that preliminary work had started. |
В ходе учений было объявлено, что подготовка планов строительства военно-морской базы в Зиги к востоку от Лимасола завершена и что начаты предварительные работы. |
It escorted the merchant vessel Topaz, which was leaving Umm Qasr, to the inspection area located to the east of Mina' al-Bakr to be searched. |
Он отконвоировал торговое судно "Топаз", которое отплывало из Умм-Касра, в досмотровый район, расположенный к востоку от Мина-эль-Бакра, где его подвергли обыску. |
Similar conditions apply, inter alia, to the area east of Kambia in the north-west and in the Kailahun district. |
Аналогичные условия, в частности, существуют в районе, расположенном к востоку от Камбии на северо-западе страны и в районе Каилахуна. |
He informed the Council members that military elements of the United Tajik Opposition had attacked government police and security forces stationed east of Dushanbe, killing many of them, including civilians. |
Он сообщил членам Совета о том, что военные подразделения Объединенной таджикской оппозиции атаковали правительственные силы полиции и безопасности, дислоцированные к востоку от Душанбе, убив многих из их сотрудников, включая и гражданских лиц. |
In Calcutta, a third of the city's sewage ending up in marshes to the east of the city is processed in a most ingenious way. |
В Калькутте обработка одной трети городских сточных вод, сбрасываемых в болота, расположенные к востоку от города, производится весьма любопытным образом. |
Local inhabitants have also reported that the Russian border forces have air-dropped anti-personnel mines along the Tajik-Afghan border from Kalaikhum to Kurgovad (approximately 30 kilometres to the east). |
Местные жители также сообщили, что российские пограничные силы сбрасывали с воздуха противопехотные мины вдоль таджикско-афганской границы от Калаихума до Курговада (приблизительно в 30 км к востоку). |
I guess you'd call it, that just opened east of town. |
Я думала позвонить, о том который только что открылся к востоку от города |
In the early morning hours of 21 July, a Ministry of the Interior unit of approximately 200 servicemen supported by tanks and armoured vehicles surrounded the village of Teppi-Samarkandi 10 kilometres east of Dushanbe. |
Рано утром 21 июля подразделение министерства внутренних дел в составе приблизительно 200 человек при поддержке танков и бронетранспортеров окружило деревню Теппи-Самарканди в 10 км к востоку от Душанбе. |
On 1 July, activists from the human rights organization B'Tselem protested the water shortage in the Beit Fouriq village east of Nablus in the occupied territories. |
1 июля активисты правозащитной организации "Бецелем" выразили протест в связи с нехваткой воды в деревне Бейт-Фурик, расположенной на оккупированных территориях к востоку от Наблуса. |
243 low-cost housing units in the Rama district and to the east of the Free Zone; |
243 единицы жилья с низкой квартирной платой в районе Рама и к востоку от "Свободной зоны"; |
It is certain that had the area not been occupied land would have been reclaimed there just as it was in other parts of Syria to the east of the occupied area. |
Несомненно, что если бы этот район не был оккупирован, то на этой земле были бы проведены мелиорационные работы точно так же, как это было в других районах Сирии к востоку от оккупированной территории. |
(e) On 10 April, opposition fighters attacked the Russian border forces barracks at Vanj, east of Kalaikhumb. |
ё) 10 апреля боевики оппозиции атаковали казармы российских пограничных войск в Вандже к востоку от Калаи-Хумба. |
They overflew the Artawi, Nasiriyah, Busayyah, Salman, Jalibah, Ashbajah, Samawah, Qurnah, Shinafiyah, Amarah, Diwaniyah, Najaf and Basrah areas as well as an area 15 kilometres east of Nukhayb. |
Эти самолеты совершили облет районов Артави, Эн-Насирии, Эль-Бусайи, Эс-Сальмана, Джалибы, Ашбаджи, Эс-Самавы, Эль-Курны, Эш-Шинафии, Амары, Эд-Дивании, Эн-Наджафа и Басры, а также района, расположенного в 15 км к востоку от Нухайба. |
During October 2003, there was one violent act directed against KFOR personnel. On 25 October, two French light armoured vehicles on patrol stopped behind a house east of Srbica, belonging to the Jashari family, where they were approached by six Kosovo Albanian men. |
В октябре 2003 года имел место один акт насилия, направленного против военнослужащих СДК. 25 октября две патрульные французские колесные бронированные машины остановились за одним из домов в районе к востоку от Србици, который принадлежал семье Джашари, где к ним подошли шесть косовских албанцев. |
On 7 August, they attacked the locality of Catete, 60 kilometres east of the Angolan capital, killing civilians and destroying government buildings. |
7 августа они совершили нападение на местечко Катете в 60 км к востоку от ангольской столицы, убив несколько гражданских жителей и уничтожив правительственные здания. |
New Caledonia1 is located in the Pacific Ocean, about 1,500 kilometres east of Australia and 1,700 kilometres north of New Zealand. |
Новая Каледония1 расположена в Тихом океане, приблизительно в 1500 километрах к востоку от Австралии и в 1700 километрах к северу от Новой Зеландии. |
In September, the Taliban stepped up their pressure on UF positions in northern Afghanistan, north of Kunduz city and, to the east, Khanabad town in Takhar province. |
В сентябре движение "Талибан" усилило давление на позиции ОФ в северном Афганистане к северу от города Кундуз и к востоку от города Ханабада в провинции Тахар. |
Beginning on 15 March, the date set for the start of disengagement in Security Council resolution 1341 (2001), RCD forces withdrew from Pweto to positions 15 kilometres to the east. |
Начиная с 15 марта - даты, установленной для начала разъединения в резолюции 1341 (2001) - силы КОД отошли из Пвето на позиции в 15 километрах к востоку. |
It should be recalled in this connection that since the beginning of 2001, a considerable number of seismic research activities have been conducted in the eastern Mediterranean, especially in the open seas to the east, south and south-west of the island. |
В этой связи следует упомянуть, что с начала 2001 года в восточном Средиземноморье, особенно в открытом море к востоку, югу и юго-западу от острова, проводится значительное число сейсмологических исследований. |
The vast majority of the refugees continued to express their desire to return only to the Territory east of the berm, owing to fears for their personal safety and security. |
Подавляющее большинство беженцев по-прежнему заявляют о своем желании возвращаться только в районы Территории к востоку от вала из-за опасений, связанных с их личной безопасностью и неприкосновенностью. |
Countries to the east of the Caspian Sea have expressed a vivid interest in these projects, and the role of Azerbaijan in regional affairs has become more important and has been transformed into a stabilization factor. |
Страны, расположенные к востоку от Каспийского моря, выразили неподдельный интерес к этим проектам, и роль Азербайджана в региональных делах повысилась и стала стабилизирующим фактором. |
After having successfully stabilized the economy, the Government had launched a number of ambitious projects to boost infrastructure development and attract investment in new areas such the Toska Valley and the new industrial zone situated east of Port Said. |
Добившись стабилизации экономики, правительство приступило к ряду крупномасштабных проектов, призванных стимулировать развитие инфраструктуры и привлечь инвестиции в такие новые районы, как долина Тоска и новая промышленная зона, находящаяся к востоку от Порт-Саида. |