Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоку

Примеры в контексте "East - Востоку"

Примеры: East - Востоку
It therefore believes that it is essential to take concrete measures to implement the provisions of the 1995 resolution on the Middle East submitted by the three NPT depositary States and adopted by the Fifth Review Conference. Он соответственно считает настоятельно необходимым принять конкретные меры по реализации положений резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, которая была представлена тремя государствами - депозитариями ДНЯО и принята пятой обзорной Конференцией.
In addition, we regret the tolerance shown by other States signatories towards attempts that have been made to block or to bypass the functioning of the Middle East and South Asia Group. Мы также с сожалением отмечаем ту терпимость, которую проявляют подписавшие его государства к попыткам заблокировать или игнорировать работу Группы по Ближнему Востоку и Южной Азии.
His delegation continued to recognize the validity of the goals of the 1995 resolution on the Middle East and was deeply saddened by the recent tragic loss of life in the region. Его делегация по-прежнему признает важное значение целей резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и глубоко скорбит по поводу последних трагических событий в регионе, унесших жизни людей.
In this regard, we would like to express our appreciation for what was stated by President George Bush before the General Assembly as well as the statement made by Secretary of State Colin Powell on 19 November with regard to the Middle East. В этой связи мы хотели бы выразить признательность за слова, сказанные президентом Джорджем Бушем в Генеральной Ассамблее, а также за заявление, сделанное госсекретарем Колином Пауэллом 19 ноября по Ближнему Востоку.
At the 1995 Review and Extension Conference, Mexico endorsed the need for specific steps to ensure the full implementation of the provisions of the resolution on the Middle East. На Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора Мексика подтвердила необходимость принятия конкретных шагов с целью обеспечить полномасштабное осуществление положений резолюции по Ближнему Востоку.
In that connection, the concerns expressed by States parties in the "Resolution on the Middle East" adopted in 1995 had lost none of their relevance. В связи с этим не утратили своей актуальности те озабоченности, которые выразили государства-участники в принятой в 1995 году «резолюции по Ближнему Востоку».
However, my delegation welcomes the current initiatives aimed at relaunching the peace process, such as the recent visit to the region by the United States Secretary of State and the Quartet's 2 February meeting on the Middle East. Однако моя делегация приветствует нынешние инициативы, направленные на возобновление мирного процесса, такие как визит в этот регион госсекретаря Соединенных Штатов и встречу «четверки» по Ближнему Востоку от 2 февраля.
We have also called for an international conference on the Middle East, with the participation of all countries in the region that can make a useful contribution. Мы также призвали к проведению международной конференции по Ближнему Востоку с участием всех стран региона, способных внести полезный вклад в достижение этой цели.
The Minister for Foreign Affairs of the Netherlands, Jozias van Aartsen, presided over a private meeting with the Secretary-General on the Middle East and an open briefing on the Eritrean-Ethiopian peace process. Министр иностранных дел Нидерландов Йозиас ван Аартсен председательствовал на закрытом заседании с участием Генерального секретаря, посвященном Ближнему Востоку, и на открытом брифинге по эритрейско-эфиопскому мирному процессу.
Under the presidency of Ambassador Peter van Walsum, Permanent Representative of the Netherlands, the Security Council in November dealt with a number of sensitive issues, including in the Middle East and Africa. Под председательством Постоянного представителя Нидерландов посла Петера ван Валсума Совет Безопасности в ноябре занимался целым рядом сложных вопросов, в том числе относящихся к Ближнему Востоку и Африке.
In line with the proposal put forth by President Lula in his address to the General Assembly last year, we welcome President Bush's initiative to hold an international conference on the Middle East. В соответствии с предложением, выдвинутым президентом Лулой в его заявлении в Генеральной Ассамблее в прошлом году, мы приветствуем инициативу президента Буша о проведении международной конференции по Ближнему Востоку.
Thus, Croatia advocates that forthcoming resolutions on the Middle East reflect all the aspects of the ongoing peace process, serving as an important impetus for its successful completion. Хорватия выступает за то, чтобы следующие резолюции по Ближнему Востоку отражали все аспекты текущего мирного процесса, что послужило бы важным стимулом для его успешного завершения.
We also hope that the United States initiative to hold a peace conference for the Middle East next fall will yield concrete results and will not have a fate similar to that of previous initiatives. Мы также надеемся, что инициатива Соединенных Штатов по проведению этой осенью мирной конференции по Ближнему Востоку принесет конкретные результаты и не разделит судьбы предыдущих инициатив.
The lead figures of the "quartet" held an important meeting yesterday in Washington, and we welcome the announcement on the holding of a Middle East peace conference later this year. Главные фигуры «четверки» провели вчера в Вашингтоне важную встречу, и мы приветствуем объявление о проведении в этом году мирной конференции по Ближнему Востоку.
Furthermore, the Council heard the regular monthly briefings on the situation in Afghanistan (focused this time on the reform of the security sector) and the Middle East. Кроме того, члены Совета заслушали регулярные ежемесячные брифинги о ситуации в Афганистане (в этот раз с упором на реформу сектора безопасности) и по Ближнему Востоку.
During this month we were also able to start regular briefings on the situation in the Middle East, a subject which had remained in the footnote of the Council's programme for far too long. В этом месяце мы также смогли приступить к проведению на регулярной основе брифингов по Ближнему Востоку, поскольку этот вопрос слишком долго оставался на втором плане в программе работы Совета.
We express our satisfaction that, for the first time, the Security Council, under your presidency, Sir, has convened regular formal briefings on the Middle East. Г-н Председатель, мы выражаем наше удовлетворение в связи с тем, что Совет Безопасности под Вашим руководством впервые начал проводить регулярные официальные брифинги по Ближнему Востоку.
Secretary of State Powell, to whom the Council gave its full support through its resolution 1403, is now back from his mission in the Middle East. Государственный секретарь Пауэлл, деятельность которого Совет безоговорочно поддержал в своей резолюции 1403, в настоящее время вернулся из поездки по Ближнему Востоку.
Here, we are pleased to note that the Council decided to wait for his return before resuming its discussion on the Middle East. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем принятое Советом Безопасности решение дождаться его возвращения, прежде чем возобновить свою дискуссию по Ближнему Востоку.
That, in any, case, is the firm conviction of Cameroon and that is the origin of its positions on the various resolutions on the Middle East. Как бы то ни было, таково твердое убеждение Камеруна и такова основа нашей позиции по различным резолюциям по Ближнему Востоку.
Having outlined our fundamental principles, let me now set forth the manner in which Canada approaches the resolutions on the Middle East discussed each year in the General Assembly. После того, как я изложил наши основные принципы, позвольте мне изложить подход Канады к резолюциям по Ближнему Востоку, ежегодно обсуждаемым Генеральной Ассамблеей.
The Regional Director for the Middle East and North Africa reported on the situation of children and women in the Darfur region of Sudan, where more than 1 million people had fled their homes following months of conflict. Региональный директор по Ближнему Востоку и Северной Африке представил доклад о положении детей и женщин в регионе Дарфур в Судане, где более 1 млн. человек покинули свои дома после нескольких месяцев конфликта.
The Organization's efforts over the past year have devoted significant attention to Africa and the Middle East and have required the entire range of interventions, from conflict prevention to support for peace consolidation. В течение прошедшего года Организация уделяла значительное внимание Африке и Ближнему Востоку, и эта работа потребовала принятия целого ряда мер - от предотвращения конфликтов до поддержки усилий по укреплению мира.
The East and Southern Africa (ESA) programme will focus on a series of strategic and thematic interventions at country, subregional and regional levels which are closely interlinked and mutually reinforcing. В программе по востоку и югу Африки (ВЮА) основное внимание будет уделяться ряду тесно взаимосвязанных и взаимодополняющих стратегических и тематических мероприятий на страновом, субрегиональном и региональном уровнях.
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in 1995, was accompanied by a resolution (on the Middle East) and by two decisions. Наряду с бессрочным продлением Договора о нераспространении ядерного оружия в 1995 году были приняты резолюция (по Ближнему Востоку) и два решения.