Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоку

Примеры в контексте "East - Востоку"

Примеры: East - Востоку
The relevant United Nations resolutions on the Middle East, particularly resolution 242 and resolution 338, which were adopted unanimously by the Security Council, and the land-for-peace principle, which has been universally recognized by the international community, are the basic guidelines for achieving peace. Соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций по Ближнему Востоку, прежде всего, резолюция 242 и резолюция 338, принятые единодушно Советом Безопасности, и принцип «земля в обмен на мир», который был универсально признан международным сообществом, - таковы основные руководящие принципы для достижения мира.
The New Agenda Coalition notes that, despite the adoption of the resolution on the Middle East as an integral part of the outcome of the 1995 NPT Review and Extension Conference, no progress has been achieved in the establishment of a nuclear-weapon-free zone in that region. Коалиция за новую повестку дня отмечает, что, несмотря на принятие резолюции по Ближнему Востоку в качестве составной части решений Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, какого-либо прогресса в направлении создания зоны, свободной от ядерного оружия, в данном регионе достигнуто не было.
Active efforts were undertaken by OCHA to mobilize humanitarian assistance to the populations of the Republic of Sakha (Yakutia), affected by floods, and of the Russian Far East and Sakhalin, affected by severe fires. Активные усилия были предприняты Управлением по координации гуманитарных вопросов по мобилизации гуманитарной помощи населению Республики Саха (Якутия), пострадавшему от наводнения, а также российскому Дальнему Востоку и Сахалину в связи с сильными пожарами.
The Territory comprises two large islands, known as East and West Falkland, as well as some 200 smaller islands, and has a total area of about 12,173 square kilometres. Территория расположена в Южной Атлантике примерно в 770 км. к северо-востоку от мыса Горн и приблизительно в 480 км. к востоку от побережья Южной Америки.
It should submit its entire nuclear arsenal and all of its fissile materials to the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA), in accordance with the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review Conference. Израиль должен передать весь свой ядерный арсенал и все свои запасы ядерного топлива под гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в соответствии с резолюцией по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению Договора о нераспространении ядерного оружия.
We consider a vital step forward towards the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and towards achieving the goals and objectives articulated by the 2000 Review Conference of Parties to the NPT, which remain the core terms of reference in this regard. Мы считаем это очень важным шагом вперед в деле осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и достижения целей, сформулированных на Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, которые остаются основными отправными точками в этом вопросе.
We therefore welcome the reaffirmation at the 2010 Review Conference of the Parties to the NPT of the importance of the 1995 Middle East resolution and the agreement to convene a conference in 2012 to discuss its implementation. В этой связи мы приветствуем тот факт, что на Конференции 2010 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора была подтверждена важность резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и договоренности о созыве в 2012 году конференции для обсуждения ее осуществления.
Tukuma village, Gereida, East of Donkey Dereissa Деревня Тукума, Грейда, к востоку от Данки-Дерейсы
Twelve years had passed since the adoption of the resolution on the Middle East, on the strength of which the Treaty had been extended indefinitely at the 1995 Review Conference. Со времени принятия резолюции по Ближнему Востоку, на основании которой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора срок его действия был продлен на неопределенный период, прошло 12 лет.
People who would have specialized in killing the animals, hunting the animals on those meat locker savannahs, moving up, following the grasslands into the Middle East around 45,000 years ago, during one of the rare wet phases in the Sahara. Охотники саванны - это люди, которые убивали животных, охотились на них в тех местах, где водились животные в саванне, они шли по степям к Ближнему Востоку и достигли его около 45 тысяч лет назад, во время одного из редких периодов дождей в Сахаре.
In January 2000, a security assessment was carried out in Kofarnikhon District, East of Dushanbe, followed by a joint inter-agency security and humanitarian assessment. В январе 2000 года в районе Кофарникон к востоку от Душанбе была проведена оценка положения в плане безопасности, а затем - общая оценка состояния межучрежденческой безопасности и гуманитарного положения.
Several processes, including the Near East, Dry-Zone Africa, Dry Forests in Asia and Lepaterique processes, do not meet on a regular basis and dialogue within these processes tends to be sporadic. Некоторые процессы, включая инициативу по Среднему Востоку, процессы осуществления инициатив в отношении засушливых районов Африки и лесов в засушливых районах Азии, а также Лепатерикский процесс, - не проводят регулярных совещаний, и диалог между ними носит, как правило, спорадический характер.
Here emerges the special role that devolves upon the three depositary States, which are the same States that co-sponsored the resolution on the Middle East, in the implementation of this resolution. Здесь особая роль в осуществлении этой резолюции отводится трем государствам-депозитариям, которые в то же время являются одними из авторов резолюции по Ближнему Востоку.
For the fifth reporting period, North Africa and the Middle East reached a compliance rate of 45 per cent; Sub-Saharan Africa, a rate of 60 per cent; and Eastern and South-Eastern Europe, a rate of 67 per cent. За пятый период отчетности показатель выполнения по Северной Африке и Ближнему Востоку составил 45 процентов, по региону Африки к югу от Сахары - 60 процентов, а по Восточной и Юго-Восточной Европе - 67 процентов.
East of the source of the Nahr el Kabir River the border area is marked off by the foothills of the sharply rugged Mount Lebanon (up to 3,083 metres high) extending to the north-eastern border. К востоку от истока реки Эль-Кабир район границы отмечается предгорьем у скалистого хребта Ливан (до 3083 метров высотой), который простирается до северо-восточной границы.
East of the berm: 6,712 unexploded ordnance, 1 anti-tank mine, 1 anti-personnel mine, 7,844 cluster bomb units and 1,506 anti-personnel mines in stockpile К востоку от песчаного вала: 6712 неразорвавшихся боеприпасов, 1 противотанковая мина, 1 противопехотная мина, 7844 кассетных бомб и 1506 противопехотных мин, хранившихся на складах
That Review Conference declared that the 1995 resolution on the Middle East will remain valid until its goals and objectives are achieved and that it is an essential element of the outcome of the 1995 Review Conference. На этой конференции было объявлено, что резолюция 1995 года по Ближнему Востоку сохранит силу до тех пор, пока не будут реализованы поставленные к ней цели и задачи, и что она является существенно важным элементом итоговых документов Обзорной конференции 1995 года.
you command the North by Avenue de l'Opera, the South by the Louvre colonnade, the East and west by Rue Saint-Honore. ты отдаёшь команды Северу с авеню ОперА, Югу - от колоннады Лувра, Востоку и Западу - с улицы Сент-Оноре.
The three decisions and the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference and the outcome of the 2000 Review Conference should be the point of departure for the 2005 Review Conference. Отправной точкой в работе Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора должны стать три решения и резолюция по Ближнему Востоку, принятые на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и заключительный документ Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
In addition, the indefinite extension approved in 1995 was part of a four-part deal based on the resolution on the Middle East, the decision on principles and objectives, the decision on strengthening universalization and the decision on the indefinite extension. Более того, принятое в 1995 году решение о бессрочном продлении действия Договора является составной частью пакета договоренностей из четырех пунктов, включающего в себя, кроме этого решения, резолюцию по Ближнему Востоку, решение о принципах и целях и решение о повышении уровня универсализации.
Egypt was keen to explain the importance which it attaches to implementation of the outcomes achieved during the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference in connection with the resolution on the Middle East and the establishment of a nuclear-weapon-free zone. Египет стремился разъяснить, что он придает большое значение осуществлению решений Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора и Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в связи с резолюцией по Ближнему Востоку и созданию зоны, свободной от ядерного оружия.
I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one, ...of declaring all out war on Gwupigrubynudnyland and on the Middle-Far-Distant East in general! [... и продолжающегося лицемерного поливания грязью нашей страны,] я решил принять твёрдое решение, - и поверьте, это было очень нелегко, - объявить войну Гвупигрубинудниляндии... и всему ближне-средне-дальнему востоку!
The geographical sections, which cover Africa, the Americas and the Caribbean, Asia, the Middle East and North Africa and Central and Eastern Europe/the newly independent States, serve as focal points for field contacts and follow-up actions with respect to the regions they serve. Географические секции по Африке, Северной и Южной Америке и Карибскому бассейну, Азии, Ближнему Востоку и Северной Африке и Центральной и Восточной Европе/новым независимым государствам выступают в роли центров по координации контактов между отделениями на местах и последующих действий в отношении тех регионов, которые они обслуживают.
The 1995 Review Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons adopted a package of decisions in 1995: strengthening the review process; Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament; extension of the Treaty; and the resolution on the Middle East. На Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия был принят пакет документов: решение о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора; решение о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения; решение о продлении действия Договора и резолюция по Ближнему Востоку.
CAAC reporting and compliance should be incorporated into the mandates and reports of relevant special representatives of the European Union, such as the EUSRs for the Middle East, the South Caucasus, Afghanistan, and the African Great Lakes Region. Отчетность по вопросу о ДЗВК и соблюдение соответствующих обязательств должны быть включены в мандаты и доклады соответствующих специальных представителей Европейского союза, таких, как специальные представители Европейского союза по Ближнему Востоку, Северному Кавказу, Афганистану и Африканскому региону Великих озер.