To the east, Vesuvius. |
К Востоку - Везувий. |
Novska Highway east of Novska West |
Шоссе к востоку от Новски |
Got wall cloud to the east. |
К востоку облачный вал. |
The border is straight east from here. |
Граница находится к востоку отсюда. |
One-eighteenth of a klick east. |
Одна восемнадцатая клика к востоку. |
Separate reports have been made on Canada's implementation of the action plan agreed at the 2010 Review Conference and on the implementation of the resolution on the Middle East agreed at the 1995 Treaty Review and Extension Conference. |
Подготовлены отдельные доклады об осуществлении Канадой плана действий, согласованного на Обзорной конференции 2010 года, и об осуществлении резолюции по Ближнему Востоку, согласованной на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. |
Thus, the European Union welcomed the reaffirmation by the 2010 NPT Review Conference of the 1995 NPT resolution on the Middle East and the endorsement of practical steps leading to the full implementation of that resolution. |
Поэтому Европейский союз приветствовал подтверждение Конференцией 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и одобрение практических шагов, ведущих к полному осуществлению этой резолюции. |
In concert with the United States and the United Kingdom, the two other NPT depositaries and co-sponsors of the 1995 resolution on the Middle East, we are working on the implementation of the relevant decisions of the 2010 NPT Review Conference. |
Вместе с двумя другими депозитариями ДНЯО и соавторами резолюции 1995 года по Ближнему Востоку - США и Великобританией - ведем работу по реализации соответствующих решений обзорной Конференции 2010 года. |
The Conference recognizes that the establishment of a mechanism to monitor implementation of the 1995 resolution on the Middle East in the period leading to the 2005 Review Conference would contribute significantly towards realizing the goals of the resolution. |
Конференция признает, что создание механизма для контроля за осуществлением резолюции 1995 года по Ближнему Востоку в период, ведущий к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, значительно способствовало бы реализации целей резолюции. |
According to the formal statement by the Chairman of the first session of the Preparatory Committee, Ambassador Patokallio, time will be allocated at the second session for a discussion of the resolution on the Middle East. |
По официальному заявлению Председателя первой сессии Подготовительного комитета, посла Патокалльо, на второй сессии Подготовительного комитета будет выделено время для обсуждения резолюции по Ближнему Востоку. |
The Security Council will shortly consider a draft resolution on the Middle East that must include such a proposal, and my delegation will fully support the adoption of the draft resolution by the Council. |
Совет Безопасности в скором времени будет рассматривать проект резолюции по Ближнему Востоку, который должен включать такое предложение, и моя делегация окажет полную поддержку принятию Советом этого проекта резолюции. |
The adoption by the 1995 Conference of the "Resolution on the Middle East" had shown that that concern was shared by all the States Parties to the Non-Proliferation Treaty, including the nuclear-weapon States. |
Принятие на Конференции 1995 года резолюции по Ближнему Востоку показало, что эту озабоченность разделяют все государства - участники Договора о нераспространении, включая государства, обладающие ядерным оружием. |
His delegation drew attention to the working paper submitted by the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty and to the working paper submitted by Egypt, entitled "Implementation of the 1995 resolution and 2000 outcome on the Middle East". |
Делегация страны выступающего обращает внимание присутствующих на рабочий документ, представленный Группой неприсоединившихся государств-участников Договора, и представленный Египтом рабочий документ "Осуществление резолюции 1995 года и итоговых положений 2000 года по Ближнему Востоку". |
The Conference further notes with regret that since the adoption of the resolution on the Middle East and the decision on the extension of the Treaty, no progress has taken place on the implementation of the resolution. |
Конференция с сожалением отмечает далее, что после принятия резолюции по Ближнему Востоку и решения о продлении действия Договора не было достигнуто никакого прогресса в осуществлении этой резолюции. |
South Africa welcomes the decision of the 2010 NPT Review Conference aimed at the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and in particular the convening of a conference on the subject in 2012. |
Южная Африка приветствует решение Обзорной конференции 2010 года государств-участников ДНЯО, направленное на выполнение резолюций 1995 года по Ближнему Востоку, в том числе созыв конференции по этому вопросу в 2012 году. |
For the Coalition, those reference points were the Final Document of the 2000 Review Conference and the three decisions and the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review Conference. |
По мнению Коалиции, такой отправной точкой является Заключительный документ Обзорной конференции 2000 года и три решения, а также резолюция по Ближнему Востоку, принятые на Обзорной конференции 1995 года. |
The Group was gravely concerned at the failure to implement the resolution on the Middle East since its adoption at the 1995 Review and Extension Conference, which had undermined the credibility of the resolution and of the Treaty itself. |
Группа серьезно обеспокоена невыполнением резолюции по Ближнему Востоку после ее принятия на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, что подрывает авторитет как данной резолюции, так и самого Договора. |
they're east of Bermuda. |
к востоку от Бермудских островов. |
Oil fields east of Austin. |
Нефтяные поля к востоку от Остина. |
Another is, "East of the river, sun overhead, buried in Earth with the bones of the dead." |
Другой "К востоку от реки, где солнце над головой, погребен в земле с костями мертвых." |
That committee could be composed of the Chairperson of the Preparatory Committee, the Bureau of the Review Conference and the sponsors of the resolution on the Middle East that had been adopted at the 1995 Review Conference. |
Этот комитет мог бы состоять из председателя Подготовительного комитета, членов Бюро Конференции по рассмотрению действия Договора и авторов резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора. |
A standing committee made up of the members of the Bureau of the 2010 Review Conference should be established to follow up on the implementation of the resolution on the Middle East and of the Final Document of the 2000 Review Conference. |
Необходимо будет создать постоянный комитет, состоящий из членов Бюро Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, чтобы отслеживать выполнение резолюции по Ближнему Востоку и Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
The delegation had welcomed the opening statement of Austria's Secretary-General for Foreign Affairs and had appreciated the opportunity for an exchange of views with the Political Director of the Austrian Ministry of Foreign Affairs and its Director for the Middle East and North Africa. |
Делегация одобрила вступительное слово министра иностранных дел Австрии и высоко оценила возможность обмена мнениями с Политическим директором австрийского министерства иностранных дел и директора по Ближнему Востоку и Северной Африке. |
The Movement regrets the lack of progress in implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and underscores the importance of an expeditious process leading to full implementation of that resolution. |
Движение выражает сожаление в связи с отсутствием прогресса в деле осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и подчеркивает важность скорейшего процесса, который бы привел к полному осуществлению этой резолюции. |
In this regard, we welcome the decision of the 2010 NPT Review Conference regarding the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, in particular the convening of a conference in 2012. |
В этой связи мы приветствуем решение Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО в отношении осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и в особенности созыв конференции в 2012 году. |