It also recalls and reaffirms the Resolution on the Middle East adopted at that Conference. |
Она напоминает и вновь подтверждает также резолюцию по Ближнему Востоку, принятую на этой конференции. |
The indefinite extension of the Treaty was being questioned due to the inexplicable inertia in implementing the 1995 resolution on the Middle East. |
Продление действия Договора на неопределенный срок подвергается сомнению из-за необъяснимых задержек с выполнением резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
In that context, he encouraged all sides to make further progress to implement the 1995 resolution on the Middle East. |
В связи с этим оратор призвал все стороны добиваться дальнейшего прогресса в выполнении резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
It was equally satisfying that the Conference charted a course towards implementation of the 1995 Middle East resolution. |
Не меньшее удовлетворение вызывает и тот факт, что Конференция наметила путь к осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
The Middle East resolution, which calls for a nuclear-weapon-free zone to be established, was achieved. |
Была достигнута резолюция по Ближнему Востоку, которая ратует за учреждение зоны, свободной от ядерного оружия. |
Progress has not been made on the Middle East resolution, and many of the practical steps have not been implemented. |
Не было достигнуто прогресса в отношении резолюции по Ближнему Востоку, а многие из практических шагов не были осуществлены. |
That is why Bulgaria cannot remain uninterested in the Middle East. |
Именно поэтому Болгария не может оставаться безразличной к Ближнему Востоку. |
The Middle East has long been denied the peace that could unleash its enormous potential for development. |
Ближнему Востоку уже давно отказывают в мире, который позволил бы раскрыть его огромный потенциал в области развития. |
We would like to confirm that our proposal for a Moscow conference on the Middle East still stands. |
Хотели бы вновь подтвердить: наше предложение о созыве в Москве международной конференции по Ближнему Востоку сохраняет актуальность. |
The Middle East was to undergo upheavals that reverberate to this day. |
Ближнему Востоку предстояло пережить потрясения, отголоски которых ощущаются и по сей день. |
We also strongly support the efforts of the Middle East Quartet for peace in that region. |
Мы также решительно поддерживаем усилия «четверки» по Ближнему Востоку, направленные на установление мира в этом регионе. |
In particular, we welcome the initiative to convene an international peace conference for the Middle East in November. |
В частности, мы приветствуем инициативу по созыву в ноябре текущего года международной мирной конференции по Ближнему Востоку. |
The latest ugly wave of anti-Semitism had swept both Europe and the Middle East. |
Последняя волна злостного антисемитизма прокатилась как по Европе, так и по Ближнему Востоку. |
The UNODC Regional Representative for the Middle East and North Africa also made a statement. |
С заявлением выступил также региональный представитель ЮНОДК по Ближнему Востоку и Северной Африке. |
World Economic Forum on the Middle East, Dead Sea, Jordan, 18-20 May 2007. |
Всемирный экономический форум по Ближнему Востоку, Мертвое море, Иордания, 18 - 20 мая 2007 года. |
Instead, the Middle East requires an agreement that will enable us to live side by side in peace and security. |
Вместо этого Ближнему Востоку нужно соглашение, которое позволит нам жить бок о бок в мире и безопасности. |
The leadership of the Middle East and Western Sahara team was assumed by a Senior Political Affairs Officer at the P-5 level. |
Руководить работой группы по Ближнему Востоку и Западной Сахаре было поручено старшему сотруднику по политическим вопросам на должности класса С5. |
The Middle East and Western Sahara integrated operational team comprises UNIFIL, UNDOF, UNTSO and MINURSO. |
Комплексная оперативная группа по Ближнему Востоку и Западной Сахаре курирует ВСООНЛ, СООННР, ОНВУП и МООНРЗС. |
As the Middle East and Western Sahara integrated operational team has taken firm shape, the supervisory responsibilities of the team leader have expanded substantially. |
Поскольку комплексная оперативная группа по Ближнему Востоку и Западной Сахаре окончательно сформировалась, круг управленческих обязанностей руководителя этой группы существенно расширился. |
This argument is new one; USA did not adopt this approach the time of adoption the Middle East resolution. |
Это уже новый аргумент; США не занимали такого подхода во время принятия резолюции по Ближнему Востоку. |
Mr. Williams is currently the United Kingdom Special Representative on Middle East and Special Projects. |
Г-н Уильямс в настоящее время является Специальным представителем Соединенного Королевства по Ближнему Востоку и специальным проектам. |
For over 60 years, those refugees had suffered in camps scattered throughout the Near East. |
На протяжении более 60 лет эти беженцы страдают в лагерях, разбросанных по всему Ближнему Востоку. |
And we are committed to the implementation of the 1995 NPT Review Conference resolution on the Middle East. |
Мы также привержены делу осуществления резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
This is where the real nuclear threat currently resides in the Middle East, and nowhere else. |
Вот тут-то, и нигде еще, и коренится в настоящее время реальная ядерная угроза Ближнему Востоку. |
In addition, a special focus page on the Middle East provided an in-depth and user-friendly venue for accessing information on the issue. |
Кроме того, специальная тематическая страница по Ближнему Востоку стала удобным местом для получения более подробной информации по этой проблеме. |