| Bush frequently travels to the Middle East, Europe and Asia to negotiate deals and raise capital for various businesses. | Буш часто путешествует по Ближнему Востоку, Европе и Азии, чтобы договариваться о сделках и привлекать капитал для различных предприятий. |
| A-43... show us in pursuit of two vehicles, heading South on Burlington, East on 18th. | А43... преследуем два автомобиля, свернули на юг от Берлингтон, к востоку от 18-й. |
| A-43... Request air support, heading East on 18th, just past Union. | А43, запрашиваем поддержку с воздуха, к востоку от 18-й, только что пересекли Юнион. |
| A democratic, pro-Western Middle East is not in the cards. | Демократическому, прозападному Ближнему Востоку так и не было суждено появиться. |
| But comparing current developments in the two countries yields lessons that resonate across the Middle East and North Africa. | Однако сравнение текущих событий в двух странах порождает уроки, которые резонируют по всему Ближнему Востоку и Северной Африке. |
| This applies not only to Egypt, but to almost all of the wider Middle East. | Это относится не только к Египту, но и почти ко всему остальному Ближнему Востоку. |
| Across the Middle East, for the first time, there is open debate about the role of religion in politics. | Впервые, по всему Ближнему Востоку идет открытая дискуссия о роли религии в политике. |
| She is the Middle East editor for Global Voices. | Она является редактором Глобальных Голосов по Ближнему Востоку. |
| Tetrabiblos help spread Greek astrology across the Middle East and over to India. | Эта книга разнесла астрологию греков по Среднему востоку и Индии. |
| Related protests and attacks resulted in numerous deaths and injuries across the Middle East, Africa, Pakistan, and Afghanistan. | Взаимосвязанные протесты привели к многочисленным смертям и ранениям людей по всему Ближнему Востоку и Африке. |
| After World War II, Minami was arrested by the American Occupation authorities and brought before the International Military Tribunal for the Far East. | После Второй мировой войны Дзиро Минами был арестован американскими оккупационными властями и предстал перед Международным военным трибуналом по Дальнему Востоку. |
| East of these kingdoms is a vast desert. | К востоку от этих королевств простирается обширная пустыня. |
| And Europe can help the Middle East - its neighboring region - achieve this strategic objective. | И Европа может оказать помощь Ближнему Востоку - соседней с ней областью - в достижении подобной стратегической цели. |
| The Preparatory Committee conducted an extensive discussion on the resolution on the Middle East, its implementation, and ways of realizing its objectives. | Подготовительный комитет завершил обстоятельное обсуждение резолюции по Ближнему Востоку, хода ее осуществления и путей достижения ее целей. |
| East of town, down by the border. | К востоку от города, внизу у границы. |
| Back to the Middle East desk. | Назад в отдел по Ближнему Востоку. |
| He's with the Far East advisors. | Он на встрече с советниками по Дальнему Востоку. |
| The resolutions on the Middle East marked historic developments that few could have anticipated. | Резолюции по Ближнему Востоку отразили исторические события, которых мало кто мог ожидать. |
| I feel I can submit today an invitation to a further journey in the new Middle East. | Мне кажется, что сегодня я могу предложить совершить новую поездку по новому Ближнему Востоку. |
| In this context, we wish to commend the activity of the five working groups on multilateral talks on the Middle East. | В этой связи мы хотели бы воздать должное деятельности пяти рабочих групп по проведению многосторонних переговоров по Ближнему Востоку. |
| The regional security studies have focused on the Middle East. | В исследованиях по вопросам региональной безопасности основное внимание уделяется Ближнему Востоку. |
| Oman supported the measures taken by UNRWA with regard to the recent Middle East peace agreements. | Оман поддерживает меры, принимаемые Агентством в связи с недавно заключенными мирными соглашениями по Ближнему Востоку. |
| As indicated above, the Middle East peace negotiations are taking place outside the framework of the United Nations. | Как указывалось выше, мирные переговоры по Ближнему Востоку проходят вне системы Организации Объединенных Наций. |
| It was time to adopt realistic resolutions on the Middle East that encouraged the parties in their efforts to reach comprehensive solutions. | Пора принять реалистические резолюции по Ближнему Востоку, которые поощряли бы стороны к реализации мер по достижению всеобъемлющих решений. |
| East of the 5 between Tampa and Reseda. | К востоку от 5 между Тампа и Реседа. |