The first alleged raid took place on the villages of Sula and Bala Farak, 60 kilometres east of Geneina, during the night of 4-5 March and reportedly resulted in at least one civilian death. |
Первый налет, по сообщениям, был совершен на деревни Сула и Бала-Фарак (в 60 км к востоку от Эль-Генейны) в ночь с 4 на 5 марта; по сообщениям, погиб как минимум один мирный житель. |
The interior or plain region: Comprising the plains of Damascus, Homs, Hamah, Aleppo, Al-Hasakah and Dar'a, situated to the east of the mountainous region; |
Внутренний или равнинный район: Охватывает равнины Дамаска, Хомса, Хамы, Алеппо, Эль-Хасеке и Деръа, расположенные к востоку от горного района; |
However, the situation with regard to trafficking of women from countries to the east of Bosnia and Herzegovina had become very disturbing, and Bosnia and Herzegovina itself was not only a country of transit but also of destination. |
Весьма тревожное положение сложилось, однако, в том, что касается торговли женщинами из стран, расположенных к востоку от Боснии и Герцеговины, выступающей в роли не только страны транзита, но и страны назначения. |
Kaloula taprobanica and Kaloula assamensis are located to the west and north of the Brahmaputra River, while Kaloula pulchra is located to the east and south of it, since the Brahmaputra River serves as a barrier to dispersal. |
Kaloula taprobanica и Kaloula assamensis встречаются к западу и к северу от реки Брахмапутры, а украшенная бычья лягушка водится к востоку и к югу от неё, так как река Брахмапутра служит препятствием для распространения этих видов. |
It is located in the Belgrade's municipality of Grocka, 20 km east of Belgrade and 19 km west of the municipal seat, on the right bank of the Danube, across the village of Ivanovo in Banat region of the Vojvodina province. |
Он расположен в муниципалитете Белграда Гроцка, в 20 км к востоку от Белграде и в 19 км к западу от муниципального сиденье, на правом берегу Дуная, по всей деревне Иваново в Банат области Воеводина провинции. |
Bambouk (sometimes Bambuk or Bambuhu) is a traditional name for the territory in eastern Senegal and western Mali, encompassing the Bambouk Mountains on its eastern edge, the valley of the Faleme River and the hilly country to the east of the river valley. |
Бамбук (иногда Бамбуху) - традиционное название для территорий в восточном Сенегале и западном Мали, охватывающих горы Бамбук на восточной окраине, долину реки Фалем и холмы страны к востоку от долины реки. |
Al-Khwarizmi thus set the Prime Meridian of the Old World at the eastern shore of the Mediterranean, 10-13 degrees to the east of Alexandria (the prime meridian previously set by Ptolemy) and 70 degrees to the west of Baghdad. |
Таким образом, Аль-Хорезми установил Нулевой меридиан Старого Света на восточном побережье Средиземного моря, на 10-13 градусов к востоку от Александрии (меридиан, ранее установленный Птолемеем) и на 70 градусов к западу от Багдада. |
There is a short stay car park adjacent to the terminal, together with medium and long term on airport car parks to the west and east of the terminal respectively and linked to the terminal by shuttle buses. |
Рядом с терминалом находится кратковременная автостоянка пребывания, средне- и долговременная стоянки находятся к западу и к востоку от терминала соответственно, они связаны с терминалом автобусами. |
Initially, it connects on the Sanya Railway Station on the Hainan Eastern Ring High-Speed Railway (10 km to the east), and provides frequent high-speed rail service to a number of points along Hainan's eastern coast. |
Первоначально он соединялся с железнодорожным вокзалом Саньи скоростной железной дороги скоростной железной дороги Хайнаньское восточное кольцо (10 км к востоку) и обеспечивает частые высокоскоростные железнодорожные перевозки по нескольким точкам вдоль восточного побережья Хайнаня. |
It is located in the Bujumbura Rural province of Burundi and it lies approximately 20 km to the east of Lake Tanganyika and about 30 km to the southeast of Bujumbura, the largest city and former capital of Burundi. |
Она расположена в провинции Бужумбура-Рурал и находится примерно в 20 км к востоку от озера Танганьика и примерно в 30 км к юго-востоку от Бужумбуры, крупнейшего города и бывшей столицы Бурунди. |
It lies 33 miles (53 km) south of London, 12 miles (19 km) northwest of Brighton, and 30 miles (48 km) east northeast of the county town of Chichester at the road junction of the A281 and A2037. |
Расположена в ЗЗ милях (53 км) к югу от Лондона, в 12 милях (19 км) к северо-западу от Брайтона и в 30 милях (48 км) к востоку к северо-востоку от графства Чичестер, на пересечении дорог A281 и A2037. |
The Shanhua Temple today consists of three main halls (The Mahavira Hall, the Sansheng Hall and the Main Gate) arranged on a north-south axis and two pavilions located to the east and west of the Sansheng Hall. |
Сегодня храм Шаньхуа состоит трех главных залов (зал Махавиры, зал Саньшэн и Главных ворот) расположенных по оси с севера на юг, и двух павильонов, расположенных к востоку и западу от зала Саньшэн. |
The main line of defense started off at Taganrog Bay on the coast of the Sea of Azov, to the east of the city Taganrog, then ran along the Mius River, which gave its name to the line. |
Основная линия обороны начиналась у побережья Азовского моря к востоку от Таганрога, затем проходила по реке Миус, что и дало название всей линии. |
This genus is widely distributed east of the Andes of South America, throughout the lowlands from northern Venezuela to northern Argentina, but are generally absent from the Amazon and the Orinoco lowlands. |
Широко распространены к востоку от Анд в Южной Америке, в низовьях от севера Венесуэлы до севера Аргентины, но обычно отсутствуют в низовьях Амазонки и Ориноко. |
Historically, there were three main variants to the dialect: west Sussex (west of Shoreham and the river Adur), mid Sussex (between the Adur and Hastings) and east Sussex (from Hastings eastwards). |
Исторически сложилось так, что было три основных варианта диалекта: западносуссекский (запад Шорхэм и река Адур), среднесуссекский (между рекой Адур и Гастингсом) и восточносуссекский (к востоку от Гастингса). |
Dinsmore Airport (FAA LID: D63), formerly Q25, is a public airport located 1 mile (1.6 km) east of Dinsmore, serving Humboldt County, California, USA. |
Аэропорт Динсмор (англ. Dinsmore Airport), (FAA LID: D63), formerly Q25, - государственный гражданский аэропорт, расположенный в 1,6 километрах к востоку от города Динсмор, округ Хамболт (Калифорния), США. |
To the southwest lies the Cape Town metropolitan area, to the northwest the Swartland and West Coast, to the northeast the Great Karoo, to the east the Little Karoo, and to the south the Overberg. |
К юго-востоку располагается Большой Кейптаун, к северо-западу Свартланд и West Coast, к северо-востоку Большой Карру, к востоку Малый Карру, а к югу - Оверберг. |
The southern border of the gulf is defined as a line from the southwestern corner of the Fly River Delta in the west, to Cape Suckling 355 km east of this, which is 70 km northwest of Port Moresby. |
За южную границу залива принимается линия от юго-западной части дельты реки Флай на западе до Кабо-Саклинга (мыса Suckling, который находится в 355 км к востоку от реки Флай, на 70 км северо-западнее города Порт-Морсби). |
It lies to the west of Bronson Avenue, east of the O-Train Trillium Line, north of Carling Avenue, and south of Nanny Goat Hill, which is an escarpment to the north of Somerset Street West. |
Расположен к западу от Бронсон-авеню, к востоку от колеи внутригородского лёгкого метро (O-Train), к северу от Карлинг-авеню, к югу от Холма Козы-няньки («Nanny Goat Hill»), насыпи к северу от западной части Сомерсет-стрит. |
Specific areas include the boreal forest to the east of the MacKenzie (between Mackenzie and Franklin Mountains; the land along the Horn River west to the Mackenzie; the Liard River basin; and the Caribou Mountains in north-central Alberta. |
К особым зонам относятся тайга к востоку от Маккензи (между горами Маккензи и Франклин, земли вдоль реки Хорн западнее Маккензи, бассейн реки Лиард и горы Карибу на севере Центральной Альберты. |
However, after the Norman conquest, areas east of the Wye, within the former Saxon royal manor of Tidenham and including Beachley, Tutshill, Sedbury and Tidenham Chase, were included within the lordship of Striguil or Chepstow. |
Тем не менее, после норманнского завоевания, районы к востоку от реки Уай, в пределах бывшего англо-сакского королевского поместья Тиденхэм и в том числе Бичлей, Тутшил, Седбери и Тиденхэм Чейз, были включены в феод Стригуил, или Чепстоу. |
Later, President Izetbegovic gave a map to the Co-Chairmen claiming 2.3 per cent of the territory of Bosnia and Herzegovina in Eastern Bosnia and 1.7 per cent east of Bihac making 4 per cent in all. |
Позднее президент Изетбегович передал карту Сопредседателям, запросив дополнительно 2,3 процента территории Боснии и Герцеговины в Восточной Боснии и 1,7 процента территории к востоку от Бихача, т.е. в целом 4 процента территории. |
They consist of three reinforced concrete buildings located to the east and south of the original buildings as follows: |
Этот комплекс состоит из трех зданий из железобетона, расположенных к востоку и югу от первоначальных зданий: |
The town of Yatta is surrounded by five settlements located to the south and the east of the town. (Al-Tali'ah, 19 August 1993) |
Поселок Ятта окружен пятью поселениями, расположенными к югу и востоку от него. ("Ат-Талиа", 19 августа 1993 года) |
Slavutich is located on the bank of the river Dnipro, 50 km to the east of Chernobyl Nuclear Station, 50 of Chernigiv, 200 km from Kyiv, 12 km from the Belorussian border and 100 km of Russian border. |
Славутич расположен на берегу реки Днепр в 50 км к востоку от Чернобыльской атомной станции, 50 км от Чернигова, 200 км от Киева, 12 км от границы с Белорусью и 100 км от российской границы. |