Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
As that will take some time, perhaps I should take a moment just to briefly read out that proposal so it is clear to all what it is that I am putting forward. Поскольку это займет некоторое время, мне, вероятно, следует, пользуясь моментом, кратко зачитать текст этого предложения, с тем чтобы всем было ясно, что же я предлагаю.
Under this section, the State party is invited to briefly update the information provided in its report with regard to: New bills or enacted legislation New institutions Newly implemented policies Newly implemented programmes and projects and their scope. В рамках этого раздела государству-участнику предлагается кратко обновить содержащуюся в его докладе информацию о: - недавно осуществленных программах и проектах и сфере их охвата.
It is in this spirit that it is worth briefly surveying the explanations that have been put forward for the Kuznets relationship: Именно исходя из этого имеет смысл кратко рассмотреть объяснения, выдвигаемые в поддержку установленной Кузнецом функциональной взаимосвязи:
The Committee briefly discussed in a more general way the issue of procedures for following up on decisions of the Meeting of the Parties on specific cases of non-compliance, on the basis of a proposal from Earthjustice. Комитет, основываясь на предложении организации "Справедливость на Земле", кратко обсудил в более общем плане вопрос о процедурах рассмотрения хода осуществления решений Совещания Сторон по отдельным случаям несоблюдения.
I now Holy Father called me... or briefly, Holiness. Меня ныне положено именовать Ваше Святейшество, или кратко:
The representative of Germany briefly presented the outcomes of the workshop on the occasion of the twenty - fifth anniversary of the Sandoz accident (Bonn, 8 - 9 November 2011), and noted a number of challenges jointly identified by participating experts. Представитель Германии кратко изложил итоги рабочего совещания, посвященного 25-й годовщине аварии на химическом предприятии "Сандоз" (Бонн, 8-9 ноября 2011 года), и обратил внимание на ряд проблем, совместно установленных участвовавшими в нем экспертами.
The delegate of the United States also briefly outlined the newly proposed standard for retail cuts, a web-based standard that will allow including also Spanish denominations and cut descriptions. Делегат от Соединенных Штатов также кратко описал вновь предложенный стандарт на отрубы, поступающие в розничную торговлю, который представляет собой вебстандарт, который позволит включить испанские названия и описания отрубов.
The representative of the European Space Agency (ESA) briefly summarized the investigations in various disciplines conducted on board ISS and presented its future programmes and mission scenarios, including user-driven exploration of low-Earth orbit infrastructure and robotic exploration of the Moon and Mars. Представитель Европейского космического агентства (ЕКА) кратко рассказал об исследованиях в различных областях, проводимых на борту МКС, и представил планируемые Агентством программы и сценарии полетов, включая представляющие интерес для пользователей исследование инфраструктуры низкой околоземной орбиты и использование робототехники для исследований Луны и Марса.
The Lama Gangchem World Peace Foundation: The Foundation representative briefly introduced their activities noting the important link between institutional regulations and trade, and the need for standards that are a reference for trade. Всемирный фонд мира Ламы Гангчен: представитель Фонда кратко рассказал о его деятельности, отметив важность увязки ведомственных норм и правил и торговой практики, а также необходимость в стандартах, которые могли бы регулировать торговлю.
The role of each security force that participated in the violations is briefly described below, while the coordination between the forces is examined in the section on violations of international criminal law (paras. 180-197 above). Роль каждого рода сил безопасности, участвовавшего в нарушениях, кратко описана ниже, тогда как вопросы координации между этими силами рассматриваются в разделе о нарушениях международного уголовного права (пункты со 180 по 197 выше).
It is on that basis that I would now like to briefly illustrate the actions that Italy has taken, and that it intends to take, to launch the implementation of the Monterrey Declaration. Исходя именно из этих соображений, я хотел бы теперь кратко остановиться на тех шагах, которые Италия сделала или намеревается сделать в целях осуществления Монтеррейской декларации.
Before concluding, I would like briefly to refer to the work of the 1267 Committee. Peru hopes that the efforts to incorporate the information from the lists into the Interpol database can be completed as soon as possible. В заключение я хотел бы кратко остановиться на работе Комитета, учрежденного резолюцией 1267. Перу надеется на скорейшее завершение усилий, направленных на включение информации из списков в базу данных Интерпола.
The delegation of Sweden informed the CEP Chair and the secretariat that the Swedish Environmental Ambassador, Ms. Annika Markovic, would briefly present to CEP the Climate and Clean Air Coalition to Reduce Short-lived Climate Pollutants (CCAC). Делегация Швеции проинформировала Президиум КЭП и секретариат о том, что шведский Посол по окружающей среде г-жа Анника Маркович кратко проинформирует КЭП о Коалиции по защите климата и чистого воздуха в целях уменьшения концентрации короткоживущих загрязнителей, оказывающих влияние на климат (ККЧВ).
So I'm going to briefly discuss a couple of problems that we have and a couple of problems where we've got some solutions underway. Я кратко опишу несколько наших проблем и несколько проблем, к которым мы разрабатываем решения.
Let me expand briefly on the issue of periodic review because this is something to which we are very attached and we do not think this matter has been given enough consideration. Позвольте мне кратко остановиться на вопросе о проведении периодических обзоров, которому мы придаем весьма серьезное значение и которому, мы считаем, не уделяется достаточного внимания.
The Dipavamsa gives a fuller account of the arrival of Theri Sangamitta (daughter to Asoka), but the epic story of Dutugamunu is treated only briefly, in ten Pali stanzas, while the Mahavamsa devoted ten chapters to it. «Дипавамса» содержит более полное описание прибытия Сангамитты (дочери Ашоки), но эпическая история о Дутугамуну изложена весьма кратко, в десяти палийских строфах, в то время как «Махавамса» посвящает ей десять глав.
Turning to the UK paper, Mr. Snorrason briefly outlined the situation of multiple sub-national geographies in the UK corresponding to nearly a hundred regional structures of public administration. Комментируя доклад Соединенного Королевства, г-н Сноррасон кратко обрисовал особенности статистической системы Соединенного Королевства, для которой характерно наличие множества субнациональных географических единиц, соответствующих почти 100 районным государственным административным структурам.
It was felt that recommendation 4, which addressed this matter, was important, but that the subject was dealt with too briefly in the accompanying notes. Было соч-тено, что рекомендация 4, которая касается этого воп-роса, имеет важное значение, но что, однако, в сопрово-дительных комментариях этот вопрос рассматривается слишком кратко.
Stressing again the nexus between asylum and migration, and briefly recalling the factors necessitating concerted action in that area, he said that his Office would continue to strengthen its links with the International Organization for Migration and its relations with NGO partners. Вновь подчеркивая связь между поиском убежища и миграцией, Верховный комиссар подтверждает, что УВКБ ООН необходимо укреплять партнерство с Международной организацией по миграции, и кратко напоминает о причинах, обусловливающих необходимость такого рода взаимодополняемости.
An examination of air waybills for Kilwa Air, Ruwenzori Airways and Butembo Airlines shows that goods are only briefly described. Изучение собранных полетных листов «Килва Эр», «Рувензори Эрвейз», «Бутембо Эрлайнз» свидетельствует о том, что грузы обозначены кратко
The CSG Chairman then briefly summarized the history from WP. to the current structure in place and then outlined the proposed new structure: the Pplenary would ill remain the Centre's highest decision-making body and the Ssteering Ggroup its tactical implementation and coordination body. Затем Председатель РГС кратко охарактеризовал период, прошедший с момента учреждения РГ. до создания нынешней структуры, и сообщил информацию о предполагаемой новой структуре: высшим директивным органом Центра останется Пленарная сессия, а вопросы осуществления и координации ее решений будут находиться в ведении Руководящий группы.
The representative of FAO the Food and Agriculture Organization of the United Nations briefly highlighted the mandate from paragraph 10 of the Declaration of the World Food Summit: Five Years Later for the establishment of an intergovernmental working group to develop guidelines on the right to food. Представитель Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций кратко охарактеризовал мандат, указанный в пункте 10 Декларации Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольствия: пять лет спустя, для создания межправительственной рабочей группы по разработке руководящих принципов в отношении права на питание.
Mr. Baduri, recalling the commitments to children that the international community had recently made, particularly to create a world fit for them, briefly described the measures that his Government had taken to implement the Convention on the Rights of the Child. Г-н Бадури напоминает об обязательствах, недавно взятых международным сообществом в отношении детей, в частности об обязательстве создать мир, пригодный для жизни детей, и кратко излагает меры, принятые его правительством в духе Конвенции о правах ребенка.
A. The State Party wishes to briefly inform the UNHRC of some developments since it appeared before the UPR in May 2010: А. Государство-участник хотело бы кратко информировать КПЧ Организации Объединенных Наций о некоторых изменениях, происшедших со времени проведении последнего УПО по Гайане в мае 2010 года
To answer briefly these allegations, I should state that there have been a number of fact-finding and monitoring missions by a number of international organizations, and none of them has ever confirmed those groundless accusations. Кратко отвечая на эти утверждения, я вынужден заявить о том, что был проведен ряд миссий по установлению фактов и миссий по контролю несколькими международными организациями, и ни одна из них когда-либо не подтверждала эти безосновательные обвинения.