| Allow me to briefly highlight some aspects of the activities of the IAEA that we deem to be particularly important. | Позвольте мне кратко осветить некоторые аспекты деятельности МАГАТЭ, которые мы считаем особенно важными. |
| First of all, I would like briefly to comment on the situation that has been described. | Прежде всего я хотел бы кратко прокомментировать ситуацию, о которой говорилось ранее. |
| I would like to very briefly speak about five aspects. | Я хотел бы очень кратко высказаться по пяти аспектам. |
| The secretariat briefly introduced the text and highlighted the deviations from the Aarhus Convention. | Секретариат кратко представил текст и отметил те места, где текст расходится с Орхусской конвенцией. |
| Specifically, a number of key assumptions are singled out and discussed briefly. | В каждом конкретном случае выделяется и кратко обсуждается ряд ключевых допущений. |
| The Working Group briefly discussed the steps to be included in the draft protocol. | Рабочая группа кратко обсудила этапы, которые следует включить в проект протокола. |
| He reminded the Experts briefly of the nature, composition and operating procedures of the Fund. | Он кратко напомнил экспертам о характере, составе и методах работы Фонда. |
| Several key systemic issues related to capacity-building emerged from the panel discussions, which are briefly outlined in this section. | В результате проведенных группами дискуссий был выделен ряд ключевых системных вопросов, касающихся создания потенциала, которые кратко изложены в настоящем разделе. |
| The question of whether attitudes are malleable or stable over one's life was briefly mentioned. | Был кратко обсужден вопрос о том, являются ли установки изменчивыми или стабильными на протяжении всей жизни. |
| The paper briefly describes the basic purpose of the corporate IT system in the State statistical apparatus. | В докладе кратко изложено основное назначение корпоративной информационно-вычислительной системы государственной статистики. |
| In order to facilitate the discussion, the respective experts briefly introduced the informal documents. | Для облегчения обсуждения этой темы соответствующие эксперты кратко представили эти неофициальные документы. |
| It was briefly mentioned the problem of attributing air and maritime transport to single countries. | Участники кратко упомянули проблему определения принадлежности средств воздушного и морского транспорта отдельным странам. |
| Having said that, I wish to refer briefly to some recommendations to which my country attaches fundamental importance. | Сказав об этом, я хотела бы кратко отметить некоторые рекомендации, которым моя страна придает основополагающе значение. |
| This note describes, briefly, trends in M&As and discusses some of the characteristics of the phenomenon. | В настоящей записке кратко описываются тенденции в области СиП и анализируются некоторые из характеристик этого явления. |
| I would like to turn briefly to several conflict situations where we have particular concerns about the impact on children. | Хочу кратко остановиться на некоторых конфликтных ситуациях, которые особенно беспокоят нас с точки зрения их воздействия на детей. |
| This point leads me to touch briefly on the future of this body, the Conference on Disarmament. | Это подводит меня к тому, чтобы кратко коснуться перспектив нашего форума Конференции по разоружению. |
| I wish to touch briefly upon issues related to rural women. | Я хотела бы кратко остановиться на вопросах, касающихся положения женщин, проживающих в сельской местности. |
| Allow me also briefly to comment on the question of funding for UNAMA. | Я хотела бы кратко прокомментировать вопрос о финансировании МООНСА. |
| My delegation wishes to turn briefly to the detrimental impact of landmines. | Наша делегация хотела бы кратко коснуться вопроса пагубного воздействия противопехотных мин. |
| I would like briefly to underline a few elements of the programme of work under consideration that I consider to be important. | Я хотел бы кратко остановиться на нескольких моментах рассматриваемой программы работы, которые я считаю важными. |
| But we would like to comment briefly on efforts being made by African countries themselves towards peace, stability and development. | Но мы хотели бы кратко прокомментировать усилия, предпринимаемые самими африканскими странами для достижения мира, стабильности и развития. |
| Turning briefly to Burundi, I wish to underline just two points. | Кратко останавливаясь на положении в Бурунди, я хочу подчеркнуть лишь два момента. |
| Let me briefly highlight a few aspects of our draft resolution. | Позвольте мне кратко подчеркнуть несколько аспектов нашего проекта резолюции. |
| Let me turn briefly to major recent political developments in Guinea-Bissau. | Позвольте мне кратко изложить основные политические события последнего времени в Гвинее-Бисау. |
| Allow me briefly to single out some of the relevant points in our deliberations, conclusions and recommendations. | Позвольте мне кратко выделить некоторые из актуальных моментов наших обсуждений, выводов и рекомендаций. |