Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
If YES, please describe briefly what type of statistical information and data collection sources (e.g. complaints mechanisms, testimonies of victims, witnesses, information provided by the media, data processed by human rights monitoring mechanisms and NGOs) were used. Если ДА, просьба кратко описать, какие использовались источники для сбора статистической информации и данных (например, механизмы подачи жалоб, свидетельства потерпевших, показания свидетелей, сообщения в средствах массовой информации, данные, обработанные механизмами мониторинга соблюдения прав человека и НПО).
In each case, the factors considered by the Commission in deciding upon the clauses and, if applicable, the mechanism eventually adopted in the instrument are briefly described. В каждом случае кратко описываются факторы, рассматриваемые Комиссией при решении вопроса о включении таких положений, и, в случае необходимости, механизм, в конечном счете принятый в документе.
He briefly described progress made with regard to the revision of the Standard for Cashew Kernels and the development of a new Standard for Whole Dried Chilli Peppers. Он кратко описал прогресс, достигнутый в деле пересмотра стандарта на ядра орехов кешью и разработки стандарта на целые перцы сушеные острые.
As we are not sure whether the Conference will discuss the issue of the Secretary-General's high-level meeting in an informal or informal-informal setting, I wish to briefly elaborate and formally put on record Malaysia's position concerning the high-level meeting. Поскольку мы не уверены, что Конференция по разоружению будет дискутировать проблему Совещания Генерального секретаря на высоком уровне в неофициальном неформальном формате, я хочу кратко развить и официально засвидетельствовать позицию Малайзии относительно Совещания высокого уровня.
We would also like to briefly announce that Foreign Minister Yang Jiechi of China will address the Conference at 10.00 a.m. on the twelfth of August, to set forth China's positions on the issues of arms control and non-proliferation. Мы также хотели бы кратко объявить, что 12 августа, в 10 ч. 00 м., на Конференции выступит министр иностранных дел Китая Ян Цзечи, с тем чтобы изложить позицию Китая по проблемам контроля над вооружениями и нераспространения.
Allow me to comment briefly on another important pillar of the work of this Organization, one that is mentioned in paragraphs 37 through 73 of the Secretary-General's report, namely, peace and security. Позвольте мне кратко прокомментировать еще одно важное направление деятельности нашей Организации - направление, о котором говорится в пунктах 37 - 73 доклада Генерального секретаря, а именно: поддержание мира и безопасности.
The Chairs briefly discussed some of the overarching principles of the process to strengthen the treaty bodies and agreed that any change should bring about the improved implementation of the substantive obligations and enhance the level of protection afforded to rights holders by the treaty monitoring bodies. Председатели кратко обсудили некоторые основополагающие принципы процесса укрепления договорных органов и согласились с тем, что любые преобразования должны содействовать выполнению материально-правовых обязательств и повышать уровень защиты, обеспечиваемый держателям прав органами, следящими за выполнением положений договоров.
(Input from participating United Nations entities should reflect briefly, limited to five lines, major new space-related initiatives that encourage inter-agency coordination and cooperation) (Материалы, представляемые участвующими учреждениями Организации Объединенных Наций, должны кратко, в объеме до пяти строк, отражать новые крупномасштабные инициативы, связанные с космической деятельностью, которые предполагают межучрежденческую координацию и сотрудничество)
The effects of ionizing radiation on the immune system were first reviewed in detail in the Committee's 1972 report and then briefly described in the 1977, 1982, 1986, 1988, 1994 and 2000 reports. Воздействие ионизирующего излучения на иммунную систему впервые было подробно рассмотрено в докладе Комитета за 1972 год, а затем, более кратко, в докладах за 1977, 1982, 1986, 1988, 1994 и 2000 годы.
Citing a few substantive themes that might guide the round-table talks, he briefly discussed the need to create political will by demonstrating the social and economic costs and benefits associated with environmental protection and the need to establish effective partnerships. Упомянув несколько существенных тематических вопросов, которыми можно было бы руководствоваться при проведении переговоров за круглым столом, он кратко обсудил необходимость формирования политической воли путем наглядного показа социальных и экономических издержек и выгод, связанных с охраной окружающей среды, и указал необходимость налаживания эффективных партнерских связей.
He also presented briefly the planned activities of the Task Force in the coming months, including a joint workshop with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution on global emission scenarios planned for early 2012. Он также кратко остановился на планируемой деятельности Целевой группы в ближайшие месяцы, включая организацию совместного с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария рабочего совещания по сценариям глобальных выбросов, которое намечено провести в начале 2012 года.
He presented an overview of the international legal framework applicable, proposed a conceptual framework and referred briefly to three categories of children affected by the migration process: those left behind by migrating family members; migrant children moving across borders; and migrant children in host countries. Он представил обзор применимой международно-правовой базы, предложил концептуальную основу и кратко охарактеризовал следующие три категории детей, затрагиваемых миграционным процессом: дети, оставленные мигрировавшими членами семьи; дети-мигранты, пересекающие границы; и дети-мигранты в принимающих странах.
The CHAIRPERSON said that, before the Committee began the work scheduled for the meeting, she wished to recall briefly the contribution made to the Committee's work by the four members who would be leaving their posts at the end of the session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что перед тем, как Комитет приступит к работе, запланированной для данного заседания, она хотела бы кратко описать вклад в работу Комитета четырех его членов, срок полномочий которых истекает в конце сессии.
The Chairperson, noting that the written replies had been provided in English only, invited the delegation to summarize briefly its replies to questions 1 to 18 of the list of issues for the benefit of Committee members who did not work in English. Председатель отмечая, что письменные ответы были представлены только на английском языке, просит делегацию кратко изложить свои ответы на вопросы 1-18 из перечня вопросов для тех членов Комитета, которые не используют английский язык.
However, given the importance we attach to the situation in Afghanistan, as well as our extensive involvement in the reconstruction efforts in that country, I would like to briefly add our voice to the debate. Однако в свете значения, которое мы придаем ситуации в Афганистане, а также с учетом нашего широкого участия в усилиях по восстановлению этой страны я хотел бы кратко изложить наше мнение в ходе этих прений.
The Chairperson, who is also a member of the Bureau of the UNECE Team of Specialists of Innovation and Competitiveness Policies, welcomed the participants, briefly introduced the Programme of Work of the CECI and invited participants to share their views on the substantive agenda items. Председатель, являющаяся также членом Бюро Группы специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности ЕЭК ООН, приветствовала участников, кратко представила Программу работу КЭСИ и предложила участникам обменяться мнениями по основным пунктам повестки дня.
After I briefly reiterate the principles on which the actions of the EU are based, I will illustrate them using the most recent and the most emblematic measures. После того, как я кратко повторю принципы, которые лежат в основе действий Организации Объединенных Наций, я проиллюстрирую их с использованием самых недавних и самых характерных мер.
In 2007, the Special Rapporteur made a number of statements concerning the resurgence of racism, racial discrimination and xenophobia and analysing the historical and cultural dimension of these problems. The most important statements are briefly outlined in the following paragraphs. Усилению расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, а также анализу их исторических и культурных аспектов были посвящены многочисленные выступления Специального докладчика на протяжении 2007 года, основные из которых кратко описаны в следующих пунктах.
This report briefly presents some of the preliminary conclusions of the Global Assessment of Water Statistics and Accounts and the Global Assessment of Energy Accounts, conducted as part of phase 2. В настоящем докладе кратко освещаются некоторые предварительные выводы глобальной оценки статистики и счетов водных ресурсов и глобальной оценки энергетических счетов, которые были проведены на втором этапе.
The secretariat experiences with the data collection and management can briefly be summarized as follows: data are often transmitted to the secretariat not respecting the deadlines set of in Annex 9 of the Convention. Опыт работы секретариата по сбору данных и управлению ими можно кратко резюмировать следующим образом: данные часто передаются в секретариат без соблюдения предельных сроков, предусмотренных в приложении 9 к Конвенции.
The delegation of Canada briefly informed the Working Group about the Canada POPs Fund available for projects to implement activities under the Stockholm Convention and noted that countries might wish to consider applying to the fund. Делегация Канады кратко проинформировала Рабочую группу о Канадском фонде СОЗ, который выделяет средства на проекты по осуществлению деятельности в рамках Стокгольмской конвенции, и отметила, что страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о подаче заявок на финансирование из этого фонда.
I should like briefly to recall the two high-level events that we have attended in the past few days: that on Africa's development needs and that on the Millennium Development Goals. Я хотел бы кратко напомнить о двух событиях высокого уровня, в которых мы участвовали в последние дни: совещаниях высокого уровня по вопросу о потребностях Африки в области развития и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With regard to the second agenda item, namely, practical confidence-building measures in the field of conventional weapons, I would like to briefly elaborate a few main principles on the basis of which, in our view, such measures could work. Что касается второго пункта повестки дня, а именно практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений, я хотел бы кратко осветить несколько основных принципов, на основе которых, с нашей точки зрения, такие меры могли бы работать.
Peru also briefly described the legal and institutional framework in the area of human rights highlighting that international human rights treaties and conventions are incorporated in domestic legislation and in accordance with the 1993 Constitution, and have priority over domestic legislation for its implementation. Делегация Перу кратко остановилась на нормативно-правовой и институциональной основах деятельности по защите прав человека, указав на то, что международные договоры и конвенции в области прав человека инкорпорированы во внутреннее законодательство и в соответствии с Конституцией 1993 года имеют верховенство над внутренними правовым нормами.
These are considered to be the major pillars of decent work and this country's position with respect to each are now briefly outlined as follows: Эти элементы рассматриваются в качестве основных составляющих концепции достойной работы, и позиция нашей страны по каждому из них кратко излагается ниже.