Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
I should like to refer briefly to the Counter-Terrorism Committee's relationship with the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee from the perspective of its future work. Я хотел бы кратко остановиться на взаимоотношениях Контртеррористического комитета с Комитетом по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана» в контексте его предстоящей работы.
It might be useful - assuming that the facts would actually make any difference - briefly to review the commitments the Government of the Sudan made in the joint communiqué and the status of their implementation one third of the way into the 90-day period. Возможно, было бы полезно - если предположить, что факты действительно смогут что-то изменить - кратко напомнить обязательства правительства Судана, взятые им в совместном коммюнике, и рассмотреть степень их выполнения на данный момент, по истечении одной трети 90-дневного срока.
Allow me now, if I may, to briefly recap some of the main developments in the period covered by my latest report to the Secretary-General, that is, from 1 September to 31 December 2003. Теперь позвольте мне кратко остановиться на некоторых основных событиях, произошедших в период, который охватывает мой последний доклад Генеральному секретарю, а именно с 1 сентября по 31 декабря 2003 года.
Allow me to briefly take up each one of these in turn. I will then make a few comments on the draft treaty texts circulated prior to this meeting. Позвольте мне по очереди кратко коснуться каждой из них. Ну а потом я выскажу кое-какие замечания по текстам проекта договора, которые были распространены до этого совещания.
I wish to speak briefly about achievements for women and by women in my country, and about the obstacles we face in attaining the goals before us. Я хотел бы кратко коснуться успехов в деле улучшения положения женщин и успехов, достигнутых самими женщинами в моей стране, а также тех препятствий, с которыми мы сталкиваемся на пути достижения стоящих перед нами целей.
My task today is to very briefly and informally recall the mission that I had the honour to lead, together with the Permanent Representative of the United Kingdom. Моя задача сегодня состоит в том, чтобы очень кратко и неформально вспомнить о миссии, которую я имел честь возглавлять вместе с Постоянным представителем Соединенного Королевства.
To quote briefly the ambassador of Angola and Chair of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, "Let us all agree that our theoretical differences in New York are meaningless to those who are directly suffering from the consequences of conflict on the ground. Позвольте кратко процитировать уважаемого посла Анголы, являющегося Председателем Организационного комитета Комиссии по миростроительству: «Давайте все согласимся с тем, что теоретические разногласия в Нью-Йорке не имеют значения для тех, кто непосредственно страдает от последствий конфликта на местах.
Let me recall briefly - some participants know them well - the five international treaties that were completed in the context of the Committee and that were subsequently submitted for signature and ratification. Позвольте мне кратко - поскольку некоторые участники хорошо знают их - напомнить о пяти международных договорах, которые были подготовлены в рамках Комитета и затем вынесены на подписание и ратификацию.
The main reasons for the increases/decreases in the proposed allocations for the subprogrammes of UNEP's programme of work are briefly mentioned in paragraphs 22 to 29 of the report. О главных причинах увеличений/сокращений в предлагаемых ассигнованиях на подпрограммы программы работы ЮНЕП кратко упоминается в пунктах 22-29 доклада.
That being said, let me briefly touch upon the actions taken by the Government of the Republic of Korea in the context of implementing the outcome of the Millennium Summit. Теперь позвольте мне кратко коснуться действий, предпринятых правительством Республики Корея в контексте деятельности по итогам Саммита тысячелетия.
You will appreciate that the problem thus created is extremely serious, since, quite apart from the financial aspects briefly summarized above, it concerns the very integrity of the Court's Statute. Вы понимаете теперь, что возникшая таким образом проблема является чрезвычайно серьезной, поскольку, помимо кратко изложенных выше финансовых аспектов, она затрагивает саму суть Статута Суда.
In order to appreciate the repercussions of recent economic and technological developments on the legal regime of security and other proprietary rights in investment securities, it is first necessary to set out briefly the legal role of certificates (see paras. 71-74). С тем чтобы оценить последствия недавних экономических и технологических изменений с точки зрения правового режима вопросов обеспечения и других имущественных прав в инвестиционных ценных бумагах, в первую очередь необходимо кратко определить юридическую роль сертификатов (см. пункты 71 - 74).
It is noteworthy that only eight reports that have been received cover the implementation of the Convention in Central and Eastern Europe, and do so very briefly. Следует отметить, что лишь в восьми из полученных докладов говорится об осуществлении Конвенции в Центральной и Восточной Европе, и то весьма кратко.
Hence, the Special Rapporteur will briefly examine two areas of related interest: first, the link between printed and electronic media within a controlled and censored environment, and second, the type and degree of controls applied to new technologies. В связи с этим Специальный докладчик ниже кратко рассматривает два вопроса, представляющих взаимосвязанный интерес: во-первых, связь между печатными электронными средствами массовой информации в контролируемой и подвергающейся цензуре среде и, во-вторых, виды и степень контроля за новыми технологиями.
Mr. B. Commere then briefly presented the "Origins of ATP Guidelines". Затем г-н Б. Коммер кратко представил "Основы для руководящих принципов СПС":
The questions underlying the legal aspects of space debris and dispute settlement were addressed briefly in Toronto as they are both kept under permanent review by the ILA Space Law Committee, in particular between the international conferences. На Конференции в Торонто были кратко рассмотрены правовые вопросы, связанные с проблемой космического мусора и урегулированием споров, которым Комитет по космическому праву АМП уделяет постоянное внимание в своей работе, в том числе в период между международными конференциями.
This document briefly describes the objectives and functioning of the system for cooperation in collection and distribution of statistics between UN/ECE, FAO, Eurostat and ITTO, whereby each piece of information is requested only once from each country then shared between the four organisations. В настоящем документе кратко излагаются цели и механизм функционирования системы сотрудничества ЕЭК ООН, ФАО, Евростата и МОТД в области сбора и распространения статистических данных, в соответствии с которой соответствующая информация запрашивается у каждой страны лишь один раз, а затем совместно используется всеми четырьмя организациями.
Chapter I briefly describes the framework for capacity-building that was set up in place of the capacity-building service and is coordinated by the secretariat. В главе I кратко описывается структура для наращивания потенциала, созданная вместо службы по наращиванию потенциала и координируемые секретариатом.
As this was only briefly deliberated in Manhasset, my Personal Envoy intends to raise the matter again during the next round so as to obtain greater clarity as to the positions of the parties. Поскольку в Манхассете этот вопрос затрагивался лишь кратко, мой Личный посланник намерен поднять эту тему вновь в ходе следующего раунда, с тем чтобы добиться более четкой ясности в позициях сторон.
This is spelt out very briefly indeed in article 47 (1) as adopted on first reading, under which the necessity for countermeasures is assessed in light of any response to the demands of the injured State. В действительности, это очень кратко отмечено в принятой в первом чтении статье 47(1), в соответствии с которой необходимость в контрмерах оценивается в свете реакции на требования потерпевшего государства.
The advantages and disadvantages of chained series are now well known and may be summarized very briefly as follows: Преимущества и недостатки цепных рядов динамики в настоящее время хорошо известны и кратко описываются ниже.
According to the Secretariat, there is no speaker inscribed on the list for today and I will therefore outline briefly to you the results of my consultations with several delegations. По сведениям секретариата, в списке ораторов на сегодня у нас нет желающих выступить, и поэтому я намерен кратко изложить вам результаты своих консультаций с несколькими делегациями.
Allow me briefly to provide Member States with an idea of what my country has done in this area, since today we are here to evaluate the activities of nations on behalf of children. Позвольте мне кратко рассказать государствам-членам о том, что сделано в нашей стране в этой области, поскольку сегодня мы собрались здесь для того, чтобы дать оценку деятельности стран в интересах детей.
Allow me to briefly outline what we believe to be our principal mission, and to highlight some of our current priorities, both for 2001 and beyond. Позвольте мне кратко рассказать о том, что я считаю нашей главной задачей, и определить некоторые из наших текущих приоритетов на 2001 год и далее.
In that context it suffices to refer briefly to the abhorrent policies and practices of that regime as far as human rights and weapons of mass destruction are concerned. В этом контексте я хотел бы кратко остановиться на преступной политике и практике этого режима в том, что касается прав человека и оружия массового уничтожения.