Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
It fails to clearly define State terrorism and refers only briefly to that very important concept, whereas addressing terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism, is a prerequisite for any global counter-terrorism strategy. Она не содержит четкого определения государственного терроризма, и в ней кратко говорится о самой важной концепции, в то время как борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая государственный терроризм, является необходимым условием для разработки и реализации любой глобальной контртеррористической стратегии.
In that connection, allow me to take this opportunity to briefly share with the Assembly our contribution and the measures we have taken to implement the four pillars of the Strategy. В этой связи позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы кратко рассказать членам Ассамблеи о нашем вкладе и о принятых нами мерах по выполнению четырех главных задач данной Стратегии.
He briefly presented the format and structure of the workshop and highlighted the capacity-building achieved through active participation which had constituted an important element of the meeting. Он кратко представил формат и структуру рабочего совещания и особо остановился на таком важном элементе этого совещания, как наращивание потенциала за счет активного участия.
During his term, the Special Rapporteur has observed a number of obstacles to the realization of adequate housing which he wishes to briefly comment on before presenting recommendations at the end of this report. За время своего пребывания в должности Специальный докладчик отметил ряд препятствий на пути осуществления права на достаточное жилище, которые он хотел бы кратко прокомментировать, прежде чем переходить к рекомендациям, изложенным в заключительной части настоящего доклада.
The independent expert describes some of the proposed debt sustainability frameworks and briefly addresses their strengths and weaknesses, giving some orientations on the way forward. Независимый эксперт рассматривает некоторые предлагаемые рамочные программы поддержания приемлемого уровня долга и кратко анализирует их сильные и слабые стороны, давая некоторые ориентиры для дальнейшей работы.
Another issue concerns the ethics and legality of force-feeding, regardless of how it is undertaken, which the following remarks address only briefly given the severe space constraints. Другой вопрос касается этики и законности насильственного кормления, независимо от того, каким образом оно осуществляется, что очень кратко ввиду нехватки места рассматривается ниже.
Mr. James Zhan, the representative from UNCTAD, briefly introduced the work of his organization in the areas of Intellectual Property Rights, which is mainly focused on research, analysis, and policy dialogue. Г-н Джеймс Чжань, представитель ЮНКТАД, кратко рассказал о работе его организации в области прав интеллектуальной собственности, которая главным образом сосредоточена на исследованиях, анализе и диалоге по вопросам политики.
The fifty-fifth session working group briefly considered the regulations governing the design, construction, operation and maintenance of ships, which were contained in chapter B-1 of the regulations. Рабочая группа пятьдесят пятой сессии кратко рассмотрела содержащиеся в главе В-1 нормативные положения, регламентирующие разработку, строительство, функционирование и эксплуатацию судов.
The purpose of this note is to briefly summarize the substantive conclusions and recommendations from these various contributions as well as the insights of ESF members on global energy security risks and risk mitigation. Цель настоящей записки - кратко подытожить существенные выводы и рекомендации, содержащиеся в этих различных материалах, а также мнения и соображения членов ФЭБ по глобальным рискам энергетической безопасности и путям их снижения.
Very briefly, I would like to cite a few statistics of my own to remind us of what has taken place on the ground since 27 November 2007. Я тоже хотел бы очень кратко привести свою собственную статистику, которая напомнит нам о том, что происходило на местах после 27 ноября 2007 года.
Mr. Matussek (Germany): Thank you, Mr. President, for distributing this document, which we have just had the chance to briefly review. Г-н Матуссек (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за распространение этого документа, с которым мы смогли лишь кратко ознакомиться.
In this paper we will briefly explain what gender budgeting is and describe show how statistical offices could play a role in the use of this tool, showing an example of a Dutch project. В настоящем документе мы кратко поясним, что представляет собой гендерный анализ бюджетов, и опишем, каким образом статистические управления могут играть определенную роль в использовании данного инструмента на основе примера одного голландского проекта.
I briefly recall those dire circumstances to emphasize the resolve, resilience and determination of our people, as well as what may be described as the insensitivity or indifference of others to the plight of small developing Member nations. Я кратко напоминаю вам об этих ужасных обстоятельствах, для того чтобы подчеркнуть волю, упорство и решимость нашего народа, а также то, что можно назвать невосприимчивостью или безразличием других к тяжелой судьбе малых развивающихся государств-членов.
Rather than repeating the points already made, I would briefly like to refer to Italy's experience and to the measures that my country has adopted to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Вместо того чтобы повторять уже сказанное, я хотел бы кратко рассказать об опыте Италии и о мерах, которые приняла моя страна в деле осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
On this occasion, the secretariat has prepared the present document tracing briefly the history of the UNECE Working Party and its predecessors and highlighting some of its achievements and future activities. По этому случаю секретариат подготовил настоящий документ, в котором кратко охарактеризована история создания и функционирования этой Рабочей группы ЕЭК ООН и предшествовавших ей органов, а также освещены некоторые из ее достижений и будущих видов деятельности.
I would like to touch briefly on some topics that are at the heart of our concerns but that at the same time have an important international dimension. Я хотел бы кратко остановиться на некоторых вопросах, которые вызывают у нас особую озабоченность, но в то же время имеют важный международный аспект.
I will briefly elaborate on our non-proliferation efforts in terms of our export control systems and our participation in the Proliferation Security Initiative. Я хотел бы кратко остановиться на наших усилиях в области нераспространения и, в частности, нашей системе экспортного контроля и участии нашей страны в осуществлении Инициативы по безопасности в борьбе с распространением.
In conclusion, I should also like to touch briefly on the importance of political will in the adherence of States to international instruments in the area of non-proliferation and disarmament. В заключение, я хотел бы кратко коснуться важности политической воли в деле присоединения государств к международным документам в области нераспространения и разоружения.
Bearing in mind the agenda of the Commission on Sustainable Development, I should like to describe briefly the events taking place in Belarus as part of the Year of Our Native Land. Принимая во внимание повестку дня Комиссии по устойчивому развитию, позвольте мне кратко рассказать о мероприятиях, проводимых в Беларуси в рамках Года родной земли.
I wish to explain briefly what has been accomplished to date and to appeal for members' support and involvement in the few short weeks that we have ahead of us. Я хотел бы кратко рассказать, что сделано на сегодня, и просить поддержки и участия государств-членов в эти несколько коротких недель, которые у нас остались.
The first two were of an introductory character, recounting briefly the history of the topic in the work of the International Law Commission. В первых двух, носивших вводный характер, была кратко изложена история работы над этой темой в Комиссии международного права.
The Working Group briefly considered the issue of reimbursement for medical services provided to contingent personnel before and after deployment to peacekeeping operations during its deliberations on standards required for medical self-sustainment - basic first aid and high-risk (epidemiological) sub-categories. Рабочая группа кратко обсудила вопрос о возмещении расходов на медицинское обслуживание личного состава контингентов до и после развертывания в составе операций по поддержанию мира в ходе рассмотрения ею стандартных ставок самообеспечения для оказания базовой первой помощи и для районов высокого (эпидемиологического) риска.
The CHAIRPERSON said that two letters had been addressed to him by Amnesty International on the matter of the new optional reporting procedure for states parties; he asked Mrs. MORALES to present their contents briefly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он получил два письма от Международной амнистии по вопросу о новой процедуре подготовки докладов государств-участников; он просит г-жу Моралес кратко изложить их содержание.
Timothy Lemay briefly introduced the work of UNODC, including in relation to developing tools and training materials such as the Compendium of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice (including best practice). Тимоти Лемэй кратко сообщил о работе ЮНОДК, в частности в связи с разработкой инструментов и учебных материалов, таких как Сборник стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия (включая передовую практику).
Manuel Marion, Deputy Head of the OSCE Strategic Police Matters Unit (SPMU), briefly introduced the work of OSCE as relates to institution-building and capacity-building in community policing, police training, human resources and investigations. Мануэль Марион, заместитель руководителя Группы по стратегическим правоохранительным вопросам ОБСЕ, кратко представил информацию о работе ОБСЕ, касающейся наращивания институционального потенциала и возможностей работы полиции в общинах, профессиональной подготовки полицейских, людских ресурсов и расследований.