| I would just like to respond very briefly. | Мне хотелось бы очень кратко ответить на вопросы. |
| Expressing appreciation for the useful interventions, the Executive Director responded briefly to some of the other issues/concerns raised. | Выражая признательность ораторам за полезные замечания, Директор-исполнитель кратко ответила на некоторые другие поднятые вопросы/проблемы. |
| These matters were briefly referred to in two further reports on the sale of children prepared by the Secretary-General. | Эти вопросы были кратко рассмотрены в двух последующих докладах о торговле детьми, которые были подготовлены Генеральным секретарем. |
| Section B briefly discusses methods for transferring rights in tangible goods and other rights. | В разделе В кратко обсуждаются методы передачи прав на материальные товары и другие права. |
| I shall do so briefly, because I believe the report speaks for itself. | Я сделаю это кратко, ибо считаю, что доклад говорит сам за себя. |
| I cannot conclude without referring briefly to the question of the budget. | В заключение своего выступления не могу не коснуться кратко вопроса о бюджете. |
| Its work in that regard is briefly addressed by the report. | Ее работа в этой связи кратко рассматривается в докладе. |
| The President: Let me briefly respond to what has been said. | Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне кратко ответить на сделанные заявления. |
| Participants are expected to inform briefly the Joint Meeting on the current situation of combined transport in their respective countries. | Как ожидается, участники кратко проинформируют Совместное совещание о нынешнем положении в области комбинированных перевозок в их соответствующих странах. |
| Let me now briefly share with you the experience of my country. | Позвольте мне кратко поделиться с вами опытом моей страны. |
| Thus I will briefly highlight our major comments. | Поэтому я кратко изложу наши основные замечания. |
| The rapporteur (Spain) presented the documents briefly. | Докладчик (Испания) кратко представил указанные документы. |
| There are two other aspects of the most recent report of the Secretary-General that we would like to briefly mention. | Есть еще два других аспекта самого последнего доклада Генерального секретаря, на которых мы хотели бы кратко остановиться. |
| There are two other issues the Security Council has highlighted in recent years that I would like briefly to touch on. | Существуют еще два других вопроса, которые Совет Безопасности рассматривал в недавние годы и которые я хотел бы кратко затронуть. |
| On this point, I would like to briefly refer to two of the recommendations. | Сейчас я хотел бы кратко остановиться на двух из этих рекомендаций. |
| As I pointed out briefly this morning, courtroom facilities should be operational in Sarajevo in January 2005. | Как я кратко отметил сегодня утром, судебные помещения должны быть оборудованы в Сараево в январе 2005 года. |
| In that context, I would like briefly to mention the important role that the European Space Agency plays. | В этом контексте я хотел бы кратко отметить важную роль, которую играет Европейское космическое агентство. |
| Let me now briefly review the Council's work over the past year. | Сейчас я хотел бы кратко проанализировать работу Совета за прошедший год. |
| I will speak briefly today about the IAEA's progress in working toward those goals. | Сегодня я кратко расскажу о прогрессе МАГАТЭ в работе по достижению этих целей. |
| We would like briefly to shed some light on those events. | Мы хотели бы кратко остановиться на этих событиях. |
| Let me briefly touch on these three areas. | Позвольте мне кратко остановиться на этих трех темах. |
| If the answer is yes, please briefly describe the main systems in place for the evaluation of institutional efficiency. | В случае утвердительного ответа, просьба кратко охарактеризовать основные системы оценки эффективности таких учреждений. |
| The open debate proposed by Colombia has other general objectives, which we will now briefly outline. | Открытое обсуждение, предложенное Колумбией, преследует иные общие цели, которые мы кратко обозначим. |
| The exchange rate systems during that period are briefly described in the following paragraphs. | Существовавшие в этот период системы обменного курса кратко описываются в нижеследующих пунктах. |
| A related issue, already briefly discussed, is the so-called duty of an injured State to mitigate its damage. | С этим связан уже кратко обсуждавшийся вопрос о так называемой обязанности потерпевшего государства уменьшить свой ущерб. |