| Finally, I wish to turn briefly to various other ideas and suggestions which have been advanced. | Наконец, я хочу кратко коснуться различных иных идей и предложений, которые были выдвинуты. |
| I should like to conclude by briefly surveying a more productive corner of the Geneva landscape. | В заключение мне хотелось бы кратко пройтись по наиболее продуктивному уголку женевского ландшафта. |
| Let me first briefly outline some views in the area of global disarmament and arms control. | Позвольте мне прежде всего кратко изложить некоторые соображения по проблематике глобального разоружения и контроля над вооружениями. |
| I would now like to present briefly my delegation's views concerning the underground nuclear tests recently conducted by India. | Я хотел бы кратко изложить взгляды моей делегации в отношении подземных ядерных испытаний, которые были недавно проведены Индией. |
| To put this matter in perspective, it is necessary first to recall briefly the special circumstances of developing countries. | Для должного рассмотрения этого вопроса необходимо прежде всего кратко охарактеризовать особые условия, в которых находятся развивающиеся страны. |
| Let me conclude by stating very clearly and briefly that the authority and standing of the Security Council are at stake. | Позвольте мне в заключение очень четко и кратко заявить, что речь идет о полномочиях и авторитете Совета Безопасности. |
| I now turn briefly to cooperation between Slovakia and the Agency. Slovakia is among the countries that operate peaceful nuclear facilities. | Сейчас я хотел бы кратко затронуть вопрос о сотрудничестве между Словакией и Агентством. Словакия входит в число стран, которые эксплуатируют мирные ядерные объекты. |
| There are two final points that I also want briefly to pick up on. | Еще два последних момента, которые я хотел бы кратко затронуть. |
| So let me touch briefly on the roles of ECOWAS, the United Nations and the rest of the international community. | Поэтому позвольте мне кратко остановиться на роли ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций и остальной части международного сообщества. |
| I would like very briefly to talk about these three pillars, which are the essence of our policy towards Africa. | Я хотел бы кратко коснуться этих трех элементов, которые составляют суть нашей политики по отношению к Африке. |
| The IEC delegation briefly presented the major elements of the IECEx scheme aimed at avoiding multiple testing and certification. | Делегация МЭК кратко описала основные элементы схемы IECEx, применяемой с целью избежать проведения многократных испытаний и сертификации. |
| Let me comment briefly about each of these. | Позвольте мне кратко коснуться каждой из них. |
| I should like now to comment briefly on the evolution of sanctions policies beyond geographic boundaries. | Сейчас я хотел бы кратко прокомментировать эволюцию политики санкций, независимо от географических границ. |
| In my concluding comments, I should like to reflect briefly on some of the progress made over the past two years. | В заключении я хотел бы кратко осветить некоторый прогресс, достигнутый за последние два года. |
| Their operating principles are briefly described as well as some comment on their potential for humanitarian mine clearance. | Кратко описываются их рабочие принципы, а также высказываются кое-какие замечания относительно их потенциала с точки зрения гуманитарной минной расчистки. |
| Allow me to briefly bring the Council up to date on the status of the constitutional reform and the electoral registration. | Позвольте мне кратко сообщить Совету последние на сегодня данные о ходе конституционной реформы и предвыборной регистрации. |
| Let me just refer to each draft briefly. | Позвольте мне лишь кратко коснуться каждого проекта. |
| I would like to very briefly react to references made to my country by the distinguished Ambassador of the United States. | Мне хотелось бы очень кратко отреагировать на ссылки на мою страну со стороны уважаемого посла Соединенных Штатов. |
| Allow me briefly to touch upon two further subjects, namely universal representation in the Conference and the role of civil society. | Позвольте мне еще кратко затронуть две темы, а именно: универсализацию Конференции и роль гражданского общества. |
| Additionally, I have five points that I would like briefly to address. | Кроме того, я хотел бы кратко коснуться пяти моментов. |
| Let me conclude by briefly recalling my country's important commitment to Kosovo in UNMIK and KFOR. | Позвольте мне в заключение кратко напомнить о важном обязательстве моей страны в отношении Косово в рамках МООНК и СДК. |
| She briefly outlined the four subjects for discussion under the theme of the protection of refugees in situations of mass influx. | Она кратко изложила четыре вопроса, которые предстоит обсудить в рамках темы защиты беженцев в ситуациях их массового притока. |
| She also briefly described the problems of IPR enforcement in the country. | Она также кратко рассказала о проблемах в области обеспечения осуществления ПИС в стране. |
| We might also address, albeit briefly, the matter of reports. | Мы могли бы также рассмотреть, хотя и кратко, вопрос о докладах. |
| Mr. Israfilov: I would like briefly to summarize my earlier intervention. | Г-н Исрафилов: Мне хотелось бы кратко резюмировать свое предыдущее выступление. |