Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
The secretary to the Committee briefly explained that since the decision of the Committee in 2001 to establish a multiplier point [dissemination centre] network, 38 multiplier points in 23 transition economies had been set up and were successfully promoting UNECE trade activities in their countries. Секретарь Комитета кратко пояснила, что с момента принятия на сессии Комитета 2001 года решения о создании сети [информационных центров] пунктов тиражирования в 23 странах с переходной экономикой было создано 38 центров тиражирования, которые успешно пропагандируют деятельность в области торговли ЕЭК ООН в своих странах.
If he can answer quite briefly some of the points that have been raised, the Council, I think, will expect some of the points raised in this discussion to feed into the preparation of the Secretary-General's report. Если он достаточно кратко ответит на некоторые затронутые вопросы, то Совет, мне кажется, может рассчитывать на то, что некоторые затронутые в ходе этой дискуссии моменты будут включены в готовящийся доклад Генерального секретаря.
Although the conclusions of the Seminar are still under discussion, the following paragraphs are an attempt by the secretariat to outline briefly the highlights of the discussions at the Seminar and to summarize the main conclusions. Несмотря на то, что выводы, сделанные на семинаре, все еще обсуждаются, приведенную в нижеследующих пунктах информацию следует рассматривать в качестве попытки секретариата кратко охарактеризовать основные моменты дискуссии на семинаре и резюмировать основные выводы.
We will refer briefly to civil rights in the order in which they appear in the text of the Convention forming the subject of this report: Мы кратко остановимся на гражданских правах, соблюдая порядок, в котором они фигурируют в тексте Конвенции, являющейся предметом настоящего доклада:
This paper first discusses briefly the environment within which Finnish national accounts are compiled. This is followed by a description of the areas in which national accounts data are utilised, both in Finland and in the information processes of the European Union. В настоящем документе сначала кратко описываются условия разработки национальных счетов Финляндии, после чего приводится описание областей, в которых используются данные национальных счетов, как в Финляндии, так и в информационных процессах Европейского союза.
The Working Party considered briefly the results of the first session of the ad hoc expert group on the computerization of the TIR procedure which had provided an overview of possible technological approaches and applications in the computerization of Customs procedures and in particular Customs transit systems. Рабочая группа кратко рассмотрела результаты работы первой сессии специальной группы экспертов по компьютеризации процедуры МДП, на которой был проведен обзор возможных технологических подходов и применения прикладных программ в ходе компьютеризации таможенных процедур и, в частности, систем таможенного транзита.
My delegation welcomes the Court's findings in that case and would like to briefly mention the relationship between the rules on immunity and those on international accountability with respect to war crimes and crimes against humanity. Моя делегация приветствует выводы Суда в отношении этого дела, и мы хотели бы кратко остановиться на взаимоотношении между правилами иммунитета и правилами международной ответственности в том, что касается военных преступлений и преступлений против человечности.
The report briefly summarizes recent developments relating to some specialized agencies of the United Nations system and international financial institutions, namely, the International Fund for Agricultural Development, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Bank. В докладе кратко освещены последние события, касающиеся некоторых специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений, а именно Международного фонда сельскохозяйственного развития, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Всемирного банка.
In the course of the debate, the Special Adviser to the High Commissioner for Human Rights on Trafficking briefly commented on the Trafficking Protocol in light of the High Commissioner's project on trafficking. В ходе прений Специальный советник Верховного комиссара по правам человека по вопросу о торговле людьми кратко прокомментировал Протокол о торговле людьми в свете проекта Верховного комиссара в области торговли людьми.
After some introductory remarks on the reasons why one resorts to secured lending, the study will briefly discuss the relationship between insolvency law and the law on security rights. После некоторых вступительных замечаний относительно причин, побуждающих обращаться к кредитованию под обеспечение, в исследовании кратко рассматривается взаимосвязь между правовым регулированием вопросов о несостоятельности и правовым регулированием вопросов об обеспечительных правах.
The Working Party briefly discussed this document with its analysis of some typical and specific problems faced by transition and developed market economies and ways which are used in market economies to address these issues. Рабочая группа кратко обсудила этот документ, содержащий анализ некоторых типичных и конкретных проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной и рыночной экономикой, а также методов, используемых странами с рыночной экономикой для решения этих проблем.
Mr. de Gouttes then briefly compared the individual complaints procedures under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination with those of the European Convention on Human Rights in the area of racial discrimination. Г-н де Гутт затем кратко сравнил процедуры подачи жалоб отдельными лицами в рамках Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации с процедурами в рамках Европейской конвенции о правах человека в области расовой дискриминации.
It should be noted that, as the previous report of the Special Rapporteur was finalized just prior to the beginning of the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights in March 2002, the current report only briefly summarizes developments following that session of the Commission. Следует отметить, что, поскольку предыдущий доклад Специального докладчика был завершен незадолго до начала пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека в марте 2002 года, в настоящем докладе лишь кратко излагаются события после указанной сессии Комиссии.
At the same time, it is clear that nothing will work if the United Nations system itself does not adapt to the demands of our time, which is why I will also briefly touch upon the reform of the United Nations. В то же время ясно и то, что у нас ничто не будет работать, если сама Организация Объединенных Наций не будет адаптироваться к велениям нашего времени, и вот поэтому-то я также кратко остановлюсь на реформе Организации Объединенных Наций.
The section also briefly mentions the work done by the Business Continuity Management Unit of the Department of Management, which has since invested considerable efforts in strengthening the Organization's business continuity capabilities in New York and at offices away from Headquarters. В этом разделе также кратко описывается работа управленческой группы по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования систем Департамента управления, которая приложила значительные усилия для укрепления потенциала Организации по обеспечению бесперебойного функционирования систем в Нью-Йорке и отделениях за пределами Центральных учреждений.
The delegation of Kiribati briefly outlined the key challenging factors that, in many respects, restrict Kiribati's efforts to fully fulfil the requirements set out in the Bill of Rights of the Constitution. Делегация Кирибати кратко изложила основные сдерживающие факторы, которые во многих отношениях ограничивают усилия Кирибати по всеобъемлющему выполнению требований, которые изложены в Билле о правах, закрепленном в Конституции.
In introducing this item, the Chairperson briefly described two different examples of rules of procedure, namely those of the Compliance Committee of the Kyoto Protocol and the modus operandi of the Compliance Committee of the Aarhus Convention. Представляя этот пункт, Председатель кратко охарактеризовал два различных примера правил процедуры, а именно правила процедуры Комитета по вопросам соблюдения Киотского протокола и порядок работы Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции.
The present chapter outlines the role of the resource kit in assisting Parties in the implementation of the Convention and briefly reviews the activities proposed to meet the needs of Parties in fulfilling their key obligations under the Convention. В настоящей главе говорится о роли справочно-информационных материалов в деле оказания Сторонам содействия в осуществлении Конвенции и кратко анализируются мероприятия, предлагаемые для удовлетворения потребностей Сторон в выполнении их ключевых обязательств в рамках Конвенции.
At the same meeting, the Chair referred to her scenario note and briefly recalled the main issues that needed to be concluded in order to allow the AWG-KP to finish its work, namely the following: На этом же заседании Председатель напомнила о ее записке с изложением плана проведения сессии и кратко сообщила об основных вопросах, рассмотрение которых должно быть завершено, с тем чтобы СРГ-КП могла закончить свою работу, в частности о следующих вопросах:
Though this is Joseph R. Gannascoli's first appearance as Vito, he previously had appeared briefly as Gino, a bakery customer, in one scene during the first season episode, "The Legend of Tennessee Moltisanti." Хотя это первое появление Джозефа Р. Ганнасколи в роли Вито, он ранее кратко появился в роли Джино, клиента в булочной, в одной из сцен во время эпизода первого сезона, "Легенда о Теннесси Молтисанти".
Allow me to reflect briefly on some recent initiatives undertaken within the European Union. First, the General Affairs Council of the European Union approved, on 8 December 2003, the European Union Guidelines on Children and Armed Conflict. Позвольте мне кратко остановиться на некоторых инициативах, предпринимаемых в последнее время Европейским союзом. Во-первых, 8 декабря 2003 года Совет по общим делам Европейского союза утвердил Руководящие принципы Европейского союза в отношении детей и вооруженных конфликтов.
We will briefly review the situation in this field at the internal (Jordanian) level in order to link it to the situation at the international level so that we can determine whether the situation in Jordan is consistent or in conformity with the international position. Мы кратко изложим положение, которое сложилось в этой области на национальном уровне (в Иордании), чтобы соотнести его с положением на международном уровне, и, таким образом, определить, соответствует ли положение в Иордании международным нормам.
It discusses briefly the contributions that effectiveness evaluation can make to such agreements and the various components of effectiveness evaluation arrangements and their contribution to the success of multilateral environmental agreements in achieving their goals. В ней кратко рассматривается роль, которую оценка эффективности может играть в таких соглашениях, различные компоненты механизмов оценки эффективности и их вклад в успешное достижение своих целей многосторонними природоохранными соглашениями.
Allow me to give briefly just a few examples of United States non-compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) - non-compliance by a country that is now a self-proclaimed champion of compliance. Позвольте мне кратко привести всего несколько примеров несоблюдения Соединенными Штатами Америки Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - несоблюдения его страной, которая является самопровозглашенным поборником соблюдения Договора.
(e) All health services, goods and facilities shall be available, accessible, acceptable and of good quality (this scheme is briefly applied to water and sanitation in the context of the right to health in paras. 73 to 76 below); ё) все услуги, предметы и возможности в области здравоохранения должны быть в наличии, быть доступными и иметь хорошее качество (этот принцип кратко рассматривается в применении к водоснабжению и санитарии в контексте права на здоровье в пунктах 73 - 76 ниже);