Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
I would now like to briefly comment on some of the points that you have raised in your letter: Я хотел бы кратко прокомментировать некоторые соображения, которые Вы изложили в своем письме:
However, the new economic and legal developments that have been briefly described above give rise to doubts as to whether those two basic conflict rules are still adequate in the present situation. В то же время новые экономические и юридические моменты, которые были кратко описаны выше, заставляют сомневаться в адекватности этих двух базовых коллизионных норм в современных обстоятельствах.
Let me also briefly stress another issue that has been raised by several members of the Security Council: the transfer of cases to domestic courts and improving the capacity of domestic courts. Позвольте мне также кратко остановиться на еще одном вопросе, который поднимался несколькими членами Совета Безопасности: передаче дел в национальные суды и наращивании потенциала национальных судов.
It has been amply considered in doctrine together with the principle of good faith and has been considered in some cases by international tribunals, a topic which the Special Rapporteur touched on briefly in his first report. Она получила широкое освещение в теории вместе с принципом добросовестности и по некоторым делам рассматривалась международными судами, о чем Специальный докладчик кратко указывал в своем первом докладе.
Turning briefly to the Council of Europe, my Government wishes to express its appreciation of this organization's valuable contribution to the promotion of United Nations principles within South-East Europe. Теперь мне хотелось бы кратко остановиться на деятельности Совета Европы и от имени нашего правительства выразить признательность этой организации за ценный вклад в содействие укоренению принципов Организации Объединенных Наций в странах Юго-Восточной Европы.
In this respect, first of all, the following important principle should be briefly examined: peoples and nations must have the authority to control and enjoy the benefits of the development and conservation of their natural resources. В этом отношении в первую очередь необходимо кратко остановиться на следующем важном принципе: народы и нации должны обладать правом контроля и пользования благами развития и сохранения их природных ресурсов.
I would like to mention briefly some of the activities undertaken in my country, which I believe could serve as a frame of reference for specific instruments aimed at the practical implementation and development of the Istanbul commitments. Я хотел бы кратко затронуть некоторые из видов деятельности, осуществляемых в моей стране, которые, я считаю, могли бы послужить в качестве основы для выработки конкретных механизмов по практическому осуществлению и дальнейшему развитию принятых в Стамбуле обязательств.
In conclusion, he touched briefly on the Intergovernmental Conference held in Berlin in May 2001 at which 51 young people from 25 countries in the region spoke about issues affecting their lives. В заключение он кратко рассказал о межправительственной конференции, состоявшейся в мае 2001 года в Берлине, на которой 51 представитель молодежи из 25 стран региона рассказали о вопросах, имеющих важное значение для их повседневной жизни.
It is my intention to touch briefly on the former and, in the interest of a division of labour, to leave the latter to my more sophisticated and philosophically minded colleagues. Я хотел бы кратко остановиться на первом аспекте и в интересах разделения труда оставить второй аспект моим более опытным и имеющим философский склад ума коллегам.
With the aim of stimulating good discussion, let me briefly mention some of the questions that we might wish to address in today's open debate. В целях поощрения плодотворной дискуссии позвольте мне кратко остановиться на некоторых вопросах, которые можно было бы рассмотреть в ходе сегодняшнего открытого обсуждения.
She also briefly described the problems of IPR enforcement in the country (absence of specialised courts and special police department to deal with IPR violations). Она также кратко рассказала о проблемах в области обеспечения осуществления ПИС в стране (отсутствие специализированных судов и специального подразделения полиции для борьбы с нарушениями ПИС).
He briefly described the main thrust of the resolutions enumerated and noted that the Committee might wish to take them into account during its consideration of the very important issues before it. Он кратко рассказал об основной направленности перечисленных резолюций и отметил, что Комитет, возможно, пожелает учесть их в ходе рассмотрения весьма важных вопросов, вынесенных на его обсуждение.
As I indicated very briefly in my report this morning, the situation is somewhat different with regard to the several States formed on the territory of the former Yugoslavia. Как я кратко отметил в своем выступлении сегодня утром, ситуация в некотором плане различная в зависимости от государств, сформированных на территории бывшей Югославии.
The written comments of the United Kingdom relating to the preamble were briefly presented, most notably the proposal to include a new recital on the need to take account of risks, costs and benefits. Были кратко представлены письменные замечания Соединенного Королевства по преамбуле, главным образом предложение о включении в документ нового декларативного пункта о необходимости учета факторов риска, затрат и результатов.
Before I do so I will, however, briefly inform you of the activities of the Committee and its Monitoring Team since I gave my last briefing on 25 May 2004. Однако прежде чем сделать это, я кратко проинформирую вас о деятельности Комитета и его Группы по наблюдению, поскольку мой последний брифинг состоялся 25 мая 2004 года.
It briefly discusses the increasing demands for small area statistics and information, and then describes the situation in the United Kingdom (UK), where a particular policy has stimulated a major new programme of work, aimed at making available a system of Neighbourhood Statistics. В нем кратко анализируется растущий спрос на статистические данные и информацию о малых районах, а затем описывается положение в Соединенном Королевстве, где были приняты целенаправленные меры по подготовке крупной новой программы работы, предусматривающей создание системы районной статистики.
In conclusion, I should like briefly to refer to resolution 1566, adopted recently by the Security Council, which is a new step in the fight against terrorism. В заключение я хотел бы кратко коснуться резолюции 1566, которая была принята недавно Советом Безопасности и которая является новым шагом в борьбе с терроризмом.
Mr. Petit briefly introduced himself and told the Committee that his work would be centred around three main components: information and data collection; field visits, and support to individuals and organizations working directly with and for children. Г-н Петит кратко представил себя и сообщил членам Комитета о том, что его работа будет включать три главных компонента: сбор информации и данных; поездки на места; и оказание поддержки отдельным лицам и организациям, непосредственно работающим с детьми и в интересах детей.
This paper very briefly outlines the updating process, gives some basic information about the Canberra II Group and then focuses on the Canberra II issues. В настоящем документе кратко описывается процесс обновления, приводится определенная базовая информация о Канберрской группе II, а затем излагаются находящиеся у нее на рассмотрении вопросы.
To illustrate our national commitment to these important social development targets, let me briefly mention the actions taken by the Polish Government, and point out the positive experience gained in the process of achieving the goals set by the Copenhagen Summit. Для того чтобы проиллюстрировать приверженность нашей страны этим важным целям социального развития, позвольте мне кратко упомянуть о действиях, предпринятых польским правительством, и отметить позитивный опыт, накопленный в процессе достижения целей, поставленных на Копенгагенской встрече на высшем уровне.
The report briefly outlines the current state of the European natural gas industry, describing the market history and structure, as well as the major cross-border flows that currently occur. В докладе кратко излагается текущее состояние европейской газовой промышленности и описываются динамика развития и структура рынка, а также действующие в настоящее время основные трансграничные потоки.
The report includes recommendations concerning which elements of open access require harmonisation, and how such harmonisation should best be achieved, and briefly discusses some next steps towards implementation of their recommendations. В докладе содержатся рекомендации, касающиеся элементов открытого доступа, требующих согласования, и методов достижения такого согласования, а также кратко рассматриваются некоторые последующие шаги по осуществлению вынесенных рекомендаций.
The Chairman: I thank the representative of Brazil for the brevity of his statement and appeal to all representatives who shall introduce draft resolutions to do so briefly, wherever possible. Председатель: Благодарю представителя Бразилии за краткость его выступления и призываю всех представителей, которые должны представить проекты резолюции, по возможности сделать это кратко.
This meeting was followed by further contacts with the same three in meetings held in Kupang between them and my Chief of Staff on 19 and 21 November during preparations for the refugee repatriation to which I briefly alluded earlier. За этой встречей последовали дополнительные контакты с теми же тремя сторонами на совещаниях, состоявшихся в Купанге между ними и начальником моей канцелярии 19 и 21 ноября в ходе подготовки к репатриации, о которой я кратко упомянул выше.
Mr. Mandela, stressing that he took an optimistic view, briefly recounted the events surrounding and since the signing of the Arusha Agreement on Peace and Reconciliation on 28 August 2000. Г-н Мандела, подчеркнув, что он оптимистично оценивает ситуацию, кратко рассказал о событиях, которые произошли после подписания Арушского соглашения о мире и примирении от 28 августа 2000 года.