Those are the items to which I wanted very briefly to refer. |
Таковы вопросы, которые я хотел весьма кратко затронуть. |
Let me briefly mention the six Trial Chamber judgements I have just referred to. |
Позвольте мне кратко остановиться на шести вынесенных Судебными камерами решениях, о которых я только что говорил. |
I should now like to speak briefly in my capacity as President Pro Tempore of the Regional Conference on Migration. |
Позвольте мне теперь кратко выступить в моем качестве временного председателя Региональной конференции по вопросам миграции. |
Let me briefly touch upon issues relating to education and the dialogue among civilizations, which are of particular interest to Japan. |
Позвольте мне кратко коснуться вопросов, связанных с образованием и диалогом между цивилизациями, которые представляют особый интерес для Японии. |
Lastly, let me briefly address the call by the Secretary-General and Member States, including Denmark, for management reform. |
И наконец, позвольте кратко остановиться на призыве Генерального секретаря и государств-членов, включая Данию, провести реформу управления. |
I would like to touch briefly on each of those areas. |
Я хотел бы кратко остановиться на каждой из этих областей. |
Let me conclude by referring briefly to the most recent diplomatic shuttle of the Secretary-General in the Middle East. |
Позвольте мне в заключение кратко сказать о самой последней дипломатической - «челночной» - миссии Генерального секретаря на Ближний Восток. |
I will briefly describe the Commonwealth's work in relation to each of the seven commitments of the Brussels Programme of Action. |
Я кратко расскажу о деятельности Содружества по осуществлению каждого из семи обязательств, принятых в рамках Брюссельской программы действия. |
While I have the floor, let me briefly address the disarmament aspects of outer space. |
Позвольте мне в рамках моего выступления кратко коснуться аспектов разоружения в космосе. |
Without intending to paraphrase it, I would like to briefly address several points. |
Я не намерен его повторять, лишь кратко остановлюсь на некоторых моментах. |
Some supporting papers will be also briefly presented. |
Также будут кратко представляться некоторые вспомогательные документы. |
I will now briefly touch upon some of the current working practices of the Security Council. |
Теперь я хочу кратко коснуться некоторых нынешних методов работы Совета Безопасности. |
I will try to answer each question very briefly. |
Я попытаюсь очень кратко ответить на каждый из этих вопросов. |
Before concluding, I also wish to briefly touch upon the question of improving the working methods of the Security Council. |
В заключение позвольте мне кратко затронуть вопрос об улучшении методов работы Совета Безопасности. |
The issue of forced evictions has been mentioned briefly in various sections of this report. |
Проблема насильственных выселений кратко упоминается в различных разделах данного доклада. |
Let us briefly recall the Committee's working methodology. |
Позвольте кратко напомнить о рабочей методологии Комитета. |
We have touched briefly on some of the major trends and developments in the Security Council and its work. |
Мы кратко коснулись некоторых основных тенденций и изменений в Совете Безопасности и в его работе. |
Thirdly, let me briefly dwell on the concept of imagination. |
В-третьих, позвольте мне кратко остановиться на концепции воображения. |
I should like to answer briefly Ambassador Meyer's questions. |
Я хотел бы кратко ответить на вопросы посла Мейера. |
With these preliminaries, let me briefly remind you of the context within which France's action falls. |
После этого вступления я, с вашего позволения, кратко напомню вам те рамки, в которые укладываются действия Франции. |
Let me briefly summarize my delegation's views. |
Позвольте мне кратко изложить мнение моей делегации. |
It also briefly discusses issues relating to the burden of proof in such cases. |
В ней также кратко обсуждаются вопросы, связанные с бременем доказывания в таких случаях. |
The work and role of ICTC was briefly presented to the ITU Council at the 2001 session. |
Работа и роль КИКТ были кратко изложены Совету МСЭ на сессии 2001 года. |
With regard to the matter before us, I would like to touch on a few points very briefly. |
Говоря об обсуждаемом нами вопросе, я хотел бы очень кратко коснуться нескольких моментов. |
Mr. Rosenthal: We wanted to participate in this debate, albeit briefly, for two reasons. |
Г-н Розенталь: Нам хотелось принять участие в этих прениях, хотя и очень кратко, по двум причинам. |