| Those are the items to which I wanted very briefly to refer. | Таковы вопросы, которые я хотел весьма кратко затронуть. |
| Let me briefly mention the six Trial Chamber judgements I have just referred to. | Позвольте мне кратко остановиться на шести вынесенных Судебными камерами решениях, о которых я только что говорил. |
| I should now like to speak briefly in my capacity as President Pro Tempore of the Regional Conference on Migration. | Позвольте мне теперь кратко выступить в моем качестве временного председателя Региональной конференции по вопросам миграции. |
| Let me briefly touch upon issues relating to education and the dialogue among civilizations, which are of particular interest to Japan. | Позвольте мне кратко коснуться вопросов, связанных с образованием и диалогом между цивилизациями, которые представляют особый интерес для Японии. |
| Lastly, let me briefly address the call by the Secretary-General and Member States, including Denmark, for management reform. | И наконец, позвольте кратко остановиться на призыве Генерального секретаря и государств-членов, включая Данию, провести реформу управления. |
| I would like to touch briefly on each of those areas. | Я хотел бы кратко остановиться на каждой из этих областей. |
| Let me conclude by referring briefly to the most recent diplomatic shuttle of the Secretary-General in the Middle East. | Позвольте мне в заключение кратко сказать о самой последней дипломатической - «челночной» - миссии Генерального секретаря на Ближний Восток. |
| I will briefly describe the Commonwealth's work in relation to each of the seven commitments of the Brussels Programme of Action. | Я кратко расскажу о деятельности Содружества по осуществлению каждого из семи обязательств, принятых в рамках Брюссельской программы действия. |
| While I have the floor, let me briefly address the disarmament aspects of outer space. | Позвольте мне в рамках моего выступления кратко коснуться аспектов разоружения в космосе. |
| Without intending to paraphrase it, I would like to briefly address several points. | Я не намерен его повторять, лишь кратко остановлюсь на некоторых моментах. |
| Some supporting papers will be also briefly presented. | Также будут кратко представляться некоторые вспомогательные документы. |
| I will now briefly touch upon some of the current working practices of the Security Council. | Теперь я хочу кратко коснуться некоторых нынешних методов работы Совета Безопасности. |
| I will try to answer each question very briefly. | Я попытаюсь очень кратко ответить на каждый из этих вопросов. |
| Before concluding, I also wish to briefly touch upon the question of improving the working methods of the Security Council. | В заключение позвольте мне кратко затронуть вопрос об улучшении методов работы Совета Безопасности. |
| The issue of forced evictions has been mentioned briefly in various sections of this report. | Проблема насильственных выселений кратко упоминается в различных разделах данного доклада. |
| Let us briefly recall the Committee's working methodology. | Позвольте кратко напомнить о рабочей методологии Комитета. |
| We have touched briefly on some of the major trends and developments in the Security Council and its work. | Мы кратко коснулись некоторых основных тенденций и изменений в Совете Безопасности и в его работе. |
| Thirdly, let me briefly dwell on the concept of imagination. | В-третьих, позвольте мне кратко остановиться на концепции воображения. |
| I should like to answer briefly Ambassador Meyer's questions. | Я хотел бы кратко ответить на вопросы посла Мейера. |
| With these preliminaries, let me briefly remind you of the context within which France's action falls. | После этого вступления я, с вашего позволения, кратко напомню вам те рамки, в которые укладываются действия Франции. |
| Let me briefly summarize my delegation's views. | Позвольте мне кратко изложить мнение моей делегации. |
| It also briefly discusses issues relating to the burden of proof in such cases. | В ней также кратко обсуждаются вопросы, связанные с бременем доказывания в таких случаях. |
| The work and role of ICTC was briefly presented to the ITU Council at the 2001 session. | Работа и роль КИКТ были кратко изложены Совету МСЭ на сессии 2001 года. |
| With regard to the matter before us, I would like to touch on a few points very briefly. | Говоря об обсуждаемом нами вопросе, я хотел бы очень кратко коснуться нескольких моментов. |
| Mr. Rosenthal: We wanted to participate in this debate, albeit briefly, for two reasons. | Г-н Розенталь: Нам хотелось принять участие в этих прениях, хотя и очень кратко, по двум причинам. |