| Before closing, I would like to touch briefly on the issue of trafficking of women. | В заключение я хотел бы кратко затронуть вопрос о торговле женщинами. |
| Mr. Jallow: I will respond briefly to three comments. | Г-н Джэллоу: Я очень кратко отвечу на три замечания. |
| Finally, I should perhaps mention briefly the situation in Liberia, which Mr. Oshima described perfectly. | Наконец, мне хотелось бы кратко коснуться, может быть, ситуации в Либерии, которую точнейшим образом описал г-н Осима. |
| Allow me to briefly take up each one of these in turn. | Позвольте мне по очереди кратко коснуться каждой из них. |
| I will briefly discuss these two issues, which are fundamental to the consolidation of peace and security in Afghanistan. | Кратко затрону эти два вопроса, которые имеют основополагающее значение для укрепления мира и безопасности в Афганистане. |
| It briefly described the challenges and outlined the type of education that development partners considered most likely to facilitate sustainable development. | В нем кратко говорится о препятствиях в деле обеспечения образования для всех и представляется такой вид образования, который, по мнению партнеров, наилучшим образом может содействовать устойчивому развитию. |
| I shall briefly outline some thoughts on ways to strengthen those responses. | Я кратко изложу ряд идей, направленных на повышение эффективности этих ответных действий. |
| I should like briefly to touch upon the question of the veto. | Я хотел бы кратко затронуть вопрос о праве вето. |
| Let me now briefly dwell on the situation in Liberia, to which many speakers referred this morning. | Позвольте мне теперь кратко коснуться положения в Либерии, о котором многие ораторы говорили сегодня утром. |
| I would like now to briefly recall some basic elements of my country's position on this issue. | Я хотел бы сейчас кратко напомнить о некоторых основных элементах позиции моей страны по этому вопросу. |
| I would like very briefly and also very openly to highlight seven areas of concern. | Я хотела бы очень кратко, но открыто осветить семь проблемных областей. |
| I shall now briefly introduce the two papers that are to be distributed today. | А теперь я кратко представлю два документа, которые подлежат распространению сегодня. |
| A case study in his country was briefly discussed. | Было кратко обсуждено тематическое исследование по его стране. |
| The Task Force briefly discussed the text and made a number of amendments. | Целевая группа кратко обсудила текст и внесла ряд поправок. |
| The Committee briefly discussed its web site. | Комитет кратко обсудил вопрос о своем веб-сайте. |
| I would like to briefly outline three fundamental considerations. | Прежде всего я хотел бы кратко изложить три основополагающих соображения. |
| Each score will be briefly justified by narrative text. | Каждый балл будет кратко обосновываться пояснительным текстом. |
| The report briefly explained the information system and the China ocean sample repository. | В докладе кратко разъяснена информационная система и Китайское хранилище океанических проб. |
| The Commission also suggests that the reports briefly indicate the work proposed to be carried out in the following year. | Комиссия предлагает также кратко указывать в отчетах, какую работу планируется проводить в следующем году. |
| Because of time constraints, I will touch only briefly on some of them here. | С учетом ограниченного времени сегодня я кратко остановлюсь лишь на некоторых из них. |
| I should like just briefly to stress that we should arrive at a reform that changes the Security Council for the better. | Хочу только кратко заострить внимание на том, что мы должны договориться о такой реформе, которая изменит Совет Безопасности к лучшему. |
| Here, let me briefly reiterate the position of the Czech Republic. | Позвольте мне вновь кратко изложить позицию Чешской Республики. |
| I should like now to touch even more briefly on four other particular points. | Теперь мне хотелось бы даже еще более кратко коснуться четырех других конкретных аспектов. |
| The historical record of some previous attempts to seek the views of the International Court of Justice deserves to be recalled, albeit briefly. | Необходимо хотя бы кратко упомянуть историю некоторых предыдущих попыток испросить мнение Международного Суда. |
| In addition, I wish to briefly make several points that Bangladesh believes to be of importance. | Кроме того, я хотел бы кратко остановиться на нескольких моментах, которые нам представляются важными. |