| The Chairperson invited members of the Committee to report briefly on the activities in which they had participated since the previous session. | Председатель предлагает членам Комитета кратко сообщить о тех мероприятиях, в которых они приняли участие после проведения последней сессии. |
| Let me now touch briefly on our moral environment. | Позвольте мне кратко коснуться нашего морального климата. |
| Allow me to refer briefly to the other two institutions established by the Convention. | Позвольте мне кратко коснуться двух остальных структур, учрежденных Конвенцией. |
| I shall refer briefly to some of these. | Я хотел бы кратко сказать о некоторых из них. |
| Allow me to now turn briefly to other issues that are of particular importance to Seychelles. | Позвольте мне теперь кратко коснуться других вопросов, которые имеют для Сейшельских Островов особое значение. |
| Allow me to briefly apprise this body of developments in my country. | Позвольте мне кратко проинформировать этот форум о событиях в моей стране. |
| I would like also to briefly describe the steps Japan is taking in this area. | Я хотел бы кратко рассказать о тех шагах, которые Япония предпринимает в этой области. |
| Three options are briefly analysed below are to assist the Conference of the Parties in establishing arrangements to provide itself with comparable monitoring data. | Ниже кратко анализируются три варианта для оказания Конференции Сторон помощи в определении мер по обеспечению себя сопоставимыми данными мониторинга. |
| The third section briefly summarizes information submitted on technologies for adaptation. | В третьем разделе кратко излагается информация, сообщенная в отношении технологий адаптации. |
| The delegations of Armenia, Belarus, France and Switzerland briefly presented their national systems and practices of spatial planning. | Делегации Армении, Беларуси, Франции и Швейцарии кратко рассказали о национальных системах и методах территориального планирования. |
| It also briefly mentions the areas where, in the view of some agencies, further work is needed. | В нем также кратко перечисляются области, в которых, по мнению некоторых организаций, необходимо провести дополнительную работу. |
| The Chairman briefly introduced the programme of work for 2008, and asked the Secretariat to elaborate further. | Председатель кратко рассказал о программе работы на 2008 год и попросил представителя секретариата более подробно остановиться на этом вопросе. |
| Allow me to return briefly to what happened this morning. | Позвольте мне кратко вернуться к тому, что произошло сегодня утром. |
| At this stage, I would like to briefly focus our attention on the subject of disarmament and non-proliferation education. | На данном этапе я хотел бы кратко сконцентрировать ваше внимание на теме просвещения по разоружению и нераспространению. |
| Let me briefly turn to the informal discussions on agenda item 5, coordinated by Ambassador Draganov of Bulgaria. | Позвольте мне кратко обратиться к неофициальным дискуссиям по пункту 5 повестки дня, координируемым послом Болгарии Драгановым. |
| I will now briefly inform the CD about the next plenary meetings. | Ну а сейчас я кратко проинформирую КР относительно последующих пленарных заседаний. |
| Progress on each of the Blue Book measures is briefly outlined below. | Ниже кратко изложен ход реализации каждой из мер, предложенных в "синей книге". |
| This note explains briefly the rationale for the proposed adjustment to the Montreal Protocol and outlines the major elements of the proposal. | В настоящем примечании кратко разъясняется обоснование предлагаемой корректировки к Монреальскому протоколу и очерчиваются основные элементы соответствующего предложения. |
| Steps taken in the context of its decisions and discussions are briefly described below. | Меры, принятые в контексте его решений и обсуждений, кратко излагаются ниже. |
| Let me also briefly address some issues related to the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). | Позвольте мне также кратко остановиться на ряде вопросов, связанных с деятельностью Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР). |
| In addition, she briefly reports on the human rights situation in different parts of the country. | Кроме того, она кратко характеризует положение в области прав человека в различных частях страны. |
| The secretariat proposes that at the session each delegation briefly present how certification could be organized in their country. | Секретариат предлагает, чтобы на сессии каждая делегация кратко сообщила, как сертификация могла бы быть организована в ее стране. |
| Following a short introduction, this note reviews briefly the work performed in the ECMT framework over the last two decades. | После небольшого введения в настоящей записке кратко рассматривается работа, проделанная в рамках ЕКМТ за последние два десятилетия. |
| Allow us also to touch briefly on the debates that have taken place recently on procedural matters. | Позвольте нам также кратко коснуться прошедших недавно дебатов по процедурным вопросам. |
| It is noteworthy that this new interest has led to some good practices which are described briefly in the present report. | Следует отметить, что этот новый интерес находит выражение в некоторых передовых методах работы, которые кратко освещались в настоящем докладе. |