The Chairperson invited members of the Committee to report briefly on the activities in which they had participated since the previous session. |
Председатель предлагает членам Комитета кратко сообщить о тех мероприятиях, в которых они приняли участие после проведения последней сессии. |
Let me now touch briefly on our moral environment. |
Позвольте мне кратко коснуться нашего морального климата. |
Allow me to refer briefly to the other two institutions established by the Convention. |
Позвольте мне кратко коснуться двух остальных структур, учрежденных Конвенцией. |
I shall refer briefly to some of these. |
Я хотел бы кратко сказать о некоторых из них. |
Allow me to now turn briefly to other issues that are of particular importance to Seychelles. |
Позвольте мне теперь кратко коснуться других вопросов, которые имеют для Сейшельских Островов особое значение. |
Allow me to briefly apprise this body of developments in my country. |
Позвольте мне кратко проинформировать этот форум о событиях в моей стране. |
I would like also to briefly describe the steps Japan is taking in this area. |
Я хотел бы кратко рассказать о тех шагах, которые Япония предпринимает в этой области. |
Three options are briefly analysed below are to assist the Conference of the Parties in establishing arrangements to provide itself with comparable monitoring data. |
Ниже кратко анализируются три варианта для оказания Конференции Сторон помощи в определении мер по обеспечению себя сопоставимыми данными мониторинга. |
The third section briefly summarizes information submitted on technologies for adaptation. |
В третьем разделе кратко излагается информация, сообщенная в отношении технологий адаптации. |
The delegations of Armenia, Belarus, France and Switzerland briefly presented their national systems and practices of spatial planning. |
Делегации Армении, Беларуси, Франции и Швейцарии кратко рассказали о национальных системах и методах территориального планирования. |
It also briefly mentions the areas where, in the view of some agencies, further work is needed. |
В нем также кратко перечисляются области, в которых, по мнению некоторых организаций, необходимо провести дополнительную работу. |
The Chairman briefly introduced the programme of work for 2008, and asked the Secretariat to elaborate further. |
Председатель кратко рассказал о программе работы на 2008 год и попросил представителя секретариата более подробно остановиться на этом вопросе. |
Allow me to return briefly to what happened this morning. |
Позвольте мне кратко вернуться к тому, что произошло сегодня утром. |
At this stage, I would like to briefly focus our attention on the subject of disarmament and non-proliferation education. |
На данном этапе я хотел бы кратко сконцентрировать ваше внимание на теме просвещения по разоружению и нераспространению. |
Let me briefly turn to the informal discussions on agenda item 5, coordinated by Ambassador Draganov of Bulgaria. |
Позвольте мне кратко обратиться к неофициальным дискуссиям по пункту 5 повестки дня, координируемым послом Болгарии Драгановым. |
I will now briefly inform the CD about the next plenary meetings. |
Ну а сейчас я кратко проинформирую КР относительно последующих пленарных заседаний. |
Progress on each of the Blue Book measures is briefly outlined below. |
Ниже кратко изложен ход реализации каждой из мер, предложенных в "синей книге". |
This note explains briefly the rationale for the proposed adjustment to the Montreal Protocol and outlines the major elements of the proposal. |
В настоящем примечании кратко разъясняется обоснование предлагаемой корректировки к Монреальскому протоколу и очерчиваются основные элементы соответствующего предложения. |
Steps taken in the context of its decisions and discussions are briefly described below. |
Меры, принятые в контексте его решений и обсуждений, кратко излагаются ниже. |
Let me also briefly address some issues related to the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). |
Позвольте мне также кратко остановиться на ряде вопросов, связанных с деятельностью Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР). |
In addition, she briefly reports on the human rights situation in different parts of the country. |
Кроме того, она кратко характеризует положение в области прав человека в различных частях страны. |
The secretariat proposes that at the session each delegation briefly present how certification could be organized in their country. |
Секретариат предлагает, чтобы на сессии каждая делегация кратко сообщила, как сертификация могла бы быть организована в ее стране. |
Following a short introduction, this note reviews briefly the work performed in the ECMT framework over the last two decades. |
После небольшого введения в настоящей записке кратко рассматривается работа, проделанная в рамках ЕКМТ за последние два десятилетия. |
Allow us also to touch briefly on the debates that have taken place recently on procedural matters. |
Позвольте нам также кратко коснуться прошедших недавно дебатов по процедурным вопросам. |
It is noteworthy that this new interest has led to some good practices which are described briefly in the present report. |
Следует отметить, что этот новый интерес находит выражение в некоторых передовых методах работы, которые кратко освещались в настоящем докладе. |