In this chapter, the salient points on implementation of TCDC strategy for the 1990s is briefly commented upon. |
В этой главе предлагаются краткие комментарии по основным аспектам осуществления стратегии ТСРС на 90-е годы. |
They should report briefly in writing to the bodies noted in their mandates. |
Они должны представлять краткие письменные доклады органам, указанным в их мандатах. |
It is described briefly in box 2. |
Краткие сведения о ней содержатся во вставке 2. |
I will comment briefly on a key area of the report today. |
Я выскажу сегодня краткие замечания о ключевых областях, представленных в докладе. |
The Chief of CMSCU then briefly commented on the Update on Project Delphi and its Annex. |
Затем руководитель СПКРД высказал краткие замечания по поводу обновленной информации по проекту Делфи и приложения к ней. |
The notes appended to each article explain very briefly the changes that are proposed. |
В примечаниях по каждой статье даны очень краткие пояснения предлагаемых изменений. |
The Chair informed the Committee that the multi-stakeholder panel would briefly introduce areas where ESD could crucially contribute to greening the economy. |
Председатель проинформировал Комитет о том, что группа с участием заинтересованных сторон сообщит краткие вводные сведения по областям, в которых ОУР может решительным образом способствовать экологизации экономики. |
Further to our analysis, we can briefly conclude by offering answers to them. |
В дополнение к нашему анализу мы дадим краткие ответы на эти вопросы. |
The note briefly provides the necessary explanatory background for the draft financial rules, which were largely derived from well-known precedents and practices in other environmental conventions. |
В записке приводятся необходимые краткие пояснения к проекту финансовых правил, который во многом основан на известных прецедентах и практике других экологических конвенций. |
I wish to comment briefly on resolution 51/167, on international trade and development, which the General Assembly has just adopted. |
Я хотел бы высказать краткие замечания в отношении только что принятой Генеральной Ассамблеей резолюции 51/167 по вопросу международной торговли и развития. |
Having spoken on those issues briefly because of considerations of time, I should now like to reaffirm my country's position on terrorism. |
Завершая свои краткие замечания по этим вопросам в силу временных ограничений, я хотел бы продолжить свое выступление изложением позиции моей страны в отношении терроризма. |
Indications of how the secretariat had responded to the previous year's evaluation - for example, by improved interdivisional collaboration - were also briefly presented. |
Были также приведены краткие сведения о том, как секретариат отреагировал на прошлогоднюю оценку, например посредством укрепления взаимодействия между отделами. |
The European Union Agency for Fundamental Rights, the International Maritime Organization, and the World Food Programme responded briefly, but were not in a position to offer detailed input on this subject. |
Агентство Европейского союза по основным правам, Международная морская организация и Всемирная продовольственная программа представили краткие ответы, не содержавшие подробной информации по данному вопросу. |
The report begins by briefly describing the main outcomes and decisions taken at the fortieth session of the Committee, held in October 2013, and, where appropriate, updates on follow-up actions. |
В докладе изложены краткие сведения об основных результатах работы и решениях, принятых Комитетом на его четырнадцатой сессии в октябре 2013 года, а в соответствующих случаях приведена также обновленная информация о последующих действиях по их итогам. |
It is impossible to briefly give some general guidelines, but the central question here seems to be fairly straightforward: |
Было бы нереально предложить какие-либо краткие общие руководящие указания, однако возникающий в этой связи главный вопрос представляется довольно однозначным: |
The paragraphs of the Secretary-General's report which I would like to comment on very briefly are those having to do with the work we carry out at the United Nations every day as delegations of Member States. |
Пункты доклада Генерального секретаря, в отношении которых я хотел бы сделать очень краткие замечания, имеют отношение к работе, которую мы проводим в Организации Объединенных Наций на повседневной основе как делегации государств-членов. |
Chapter 2 recounts briefly how the shift of perspective was given authoritative expression in a wide variety of instruments adopted in the context of the United Nations system over the past two decades. |
В главе 2 приводятся краткие сведения о том, каким образом изменение этих взглядов нашло убедительное подтверждение в разнообразных документах, которые были приняты в рамках системы Организации Объединенных Наций за последние два десятилетия. |
They were briefly informed about the main challenges which new transport and logistics developments impose on policy planners, logistics providers and users of supply chains. |
Они заслушали краткие сообщения об основных трудностях, с которыми приходится сталкиваться лицам, занимающимся планированием политики, поставщикам логистических услуг и пользователям производственно-сбытовых цепочек в процессе изменения транспортных и логистических систем. |
Previous reports and data that Egypt has submitted to the United Nations or its specialized agencies will be referred to briefly where relevant, in accordance with article 17, paragraph 3 of the Covenant. |
В соответствующих случаях в докладе будут даваться краткие ссылки на предыдущие доклады и информацию, представленные Египтом Организации Объединенных Наций или ее специализированным учреждениям на основании пункта З статьи 17 Пакта. |
The Chairman invited the experts to express their preference among three possible solutions which had been proposed during the previous sessions by the experts from OICA, the United Kingdom and the Chairman himself and asked the authors to briefly explain the rationale of their proposals. |
З. Председатель предложил экспертам высказать свое мнение о трех возможных решениях, предложенных в ходе предыдущих сессий экспертами от МОПАП, Соединенного Королевства, а также самим Председателем, и попросил авторов дать краткие обоснования их предложений. |
The moderator briefly summarized the discussion. |
Координатор подвела краткие итоги дискуссии. |
If yes, please briefly describe. |
Если да, то просьба дать краткие пояснения. |
The contents of these tables are briefly explained in the following paragraphs. |
В приводящихся ниже пунктах даются краткие разъяснения к содержанию этих таблиц. |
The Chief of the Restrictive Business Practices Unit explained briefly the contents and thrust of the documents that were before the Conference. |
Руководитель Сектора по ограничительной деловой практике дал краткие разъяснения по содержанию и основным положениям документов, представленных Конференции. |
Let me briefly comment on the few changes and additions made to the text of the draft resolution. |
Позвольте мне высказать краткие замечания относительно тех немногочисленных изменений и дополнений, которые были внесены в текст проекта резолюции. |