| Taking this opportunity, I would like to touch upon another subject briefly. | Пользуясь возможностью, я хотела бы кратко затронуть еще один вопрос. |
| Let me briefly touch on some of the pressing problems facing Mongolian youth today. | Позвольте мне кратко затронуть ряд некоторых неотложных проблем, которые стоят сегодня перед монгольской молодежью. |
| Allow me briefly to tell the Assembly my view of the essential reasons for the tensions along and inside the border. | Позвольте кратко высказать высокой Ассамблее свое видение сути и причин приграничной и пограничной напряженности. |
| For purposes of emphasis, we here briefly repeat the explanation given of the dimensions and objectives of the projects in question. | Для прояснения картины мы хотели бы кратко повторить объяснение относительно масштабов и целей вышеупомянутых проектов. |
| Let me describe briefly to the Assembly our view of the problem. | Позвольте кратко изложить высокой Ассамблее наше видение проблемы. |
| I would like to summarize briefly the status of some of the major issues that have been addressed. | Я хотел бы кратко изложить состояние некоторых из рассмотренных нами крупных вопросов. |
| I should like to seize this opportunity to sketch briefly the essence of Brazil's views on nuclear non-proliferation and disarmament. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы кратко изложить суть позиций Бразилии по нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
| I wish to touch briefly on the profound importance of the Agreement to the countries of the South Pacific region. | Я хотел бы кратко остановиться на том большом значении, которое это Соглашение имеет для стран южнотихоокеанского региона. |
| I shall now focus briefly on the procedural aspects of our work, which bear a direct relationship to the preceding part. | Теперь же я кратко заострю внимание на процедурных аспектах нашей работы, которые непосредственно связаны с предшествующей частью. |
| I now wish to turn briefly to the issue of institutional arrangements. | Сейчас я кратко затрону вопрос организационных механизмов. |
| I shall do so now as briefly as I can. | Сейчас я постараюсь сделать это как можно более кратко. |
| Let me go through some of them briefly. | Позвольте мне кратко обрисовать некоторые из них. |
| I should now like to explain briefly Japan's activities which have direct relevance to the CTBT, especially the IMS. | А сейчас мне хотелось бы кратко разъяснить деятельность Японии, которая имеет прямое отношение к ДВЗИ, и особенно к МСМ. |
| Furthermore, important developments and emerging challenges in census-taking and their implications for the 2000 round of censuses are briefly discussed in this report. | Кроме того, в этом докладе кратко рассматриваются важные события и новые задачи в области проведения переписей и их воздействие на цикл переписи 2000 года. |
| I should like briefly to restate our policy on this matter. | Я хотел бы кратко подтвердить нашу политику в этом вопросе. |
| Let me briefly touch upon some of them. | Позвольте мне кратко коснуться некоторых из них. |
| The cases briefly described and commented on above raise some important substantive and procedural issues in regard to international restraints of competition. | В связи с кратко рассмотренными и прокомментированными выше случаями возникают некоторые важные материально-правовые и процедурные вопросы, касающиеся международных ограничений конкуренции. |
| She also briefly examines matters of general concern. | Она также кратко анализирует вопросы общего характера. |
| Finally, let me touch briefly upon the issue of documentation. | В заключение позвольте мне кратко коснуться вопроса документации. |
| Finally, I should like to touch briefly on the "White Helmet" initiative. | И наконец, я хотел бы кратко остановиться на инициативе "белых касок". |
| Let me dwell briefly on this critically important endeavour. | Позвольте мне кратко остановиться на этом чрезвычайно важном начинании. |
| I wish to refer briefly to his long diplomatic career. | Я хотел бы кратко охарактеризовать его долгую дипломатическую карьеру. |
| Let me, in closing, refer briefly to the cooperation between regional arrangements and the United Nations. | Позвольте мне в заключение кратко остановиться на сотрудничестве между региональными механизмами и Организацией Объединенных Наций. |
| Let me now touch briefly upon the activities of the United Nations Disarmament Centre in our region. | Теперь позвольте мне кратко остановиться на деятельности Центра Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в нашем регионе. |
| Allow me to turn briefly to the situation in my country, Bangladesh. | Позвольте кратко охарактеризовать ситуацию в моей стране, Бангладеш. |