| Allow me to focus briefly on some of the main issues on our national agenda. | Позвольте мне кратко остановиться на некоторых основных вопросах нашей национальной повестки дня. |
| The effect of those measures, and of others which she briefly mentioned, could be seen in recent criminal convictions; in 1995, 12.5 per cent of the prison population had consisted of persons convicted of attacks on women. | Эффект этих и других мер, о которых оратор кратко упоминает, виден на примере последних уголовных дел: в 1995 году 12,5% заключенных состояли из лиц, осужденных за нападения на женщин. |
| Mr. PETRESKI (The former Yugoslav Republic of Macedonia) referred briefly to the general context in which The former Yugoslav Republic of Macedonia had worked to uproot the institutional causes of torture. | З. Г-н ПЕТРЕСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония) кратко напоминает об общей обстановке, в которой бывшей югославской Республике Македонии пришлось принимать меры для искоренения институциональных причин пыток. |
| I'll talk about vision, briefly. | Здесь я кратко упомяну зрение. |
| Let me expand briefly on the issue of periodic review because this is something to which we are very attached and we do not think this matter has been given enough consideration. | Позвольте мне кратко остановиться на вопросе о проведении периодических обзоров, которому мы придаем весьма серьезное значение и которому, мы считаем, не уделяется достаточного внимания. |
| Participating experts briefly presented challenges they would expect from energy efficiency measures implemented in their hospitals. | Участвующие эксперты вкратце рассказали о проблемах, с которыми они предполагают столкнуться при осуществлении мероприятий по повышению энергоэффективности в их больницах. |
| The reasons given by the Panel for being unable to recommend the nominated amounts are briefly explained in footnotes to the table. | В сносках к таблице вкратце поясняются причины, по которым Группа не смогла рекомендовать утвердить те или иные указанные в заявках объемы. |
| The draft resolution before the Assembly details the important functions to be assumed by the secretariat, to which I wish briefly to refer here. | В проекте резолюции, рассматриваемом Ассамблеей, подробно раскрываются важные функции секретариата, на которых я и хотел бы сейчас вкратце остановиться. |
| Mr. Rosand (United States of America), Mr. Hmoud (Jordan) and Mr. Kanu (Sierra Leone) spoke briefly on procedural matters relating to the provisional programme of work for the sixtieth session of the General Assembly. | Г-н Розанд (Соединенные Штаты Америки), г-н Хмуд (Иордания) и г-н Кану (Сьерра-Леоне) вкратце останавливаются на процедурных вопросах, относящихся к предварительной программе работы шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Briefly, it works like this. | Вкратце это работает так. |
| The Chairman said that he intended to suspend the meeting briefly to enable the Secretary-General to leave the conference room. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он намерен ненадолго прервать заседание, с тем чтобы Генеральный секретарь мог покинуть зал заседаний. |
| According to ex-combatants, since November 2011, FDLR senior commanders have begun sharing more economic revenue with lower-ranking soldiers. On 15 January 2012, the rebels briefly captured the gold mine of Omate following a failed attempt to seize control over Bisie. | По словам бывших комбатантов, с ноября 2011 года старшие командиры ДСОР начали в большей мере делиться экономической прибылью с младшими по званию. 15 января 2012 года повстанцы ненадолго захватили золотой прииск в Омате после неудачной попытки установить контроль над Биси. |
| Writers played with the nature of his transformations, briefly giving Banner control over the change, and the ability to maintain control of his Hulk form. | Авторы играли с его превращениями, ненадолго давая Бэннеру контроль над изменениями и способность поддерживать контроль его формы Халка. |
| In illustration of the gravity of the problem, allow me briefly to draw the Assembly's attention to my country, which ranks among the States carrying the heaviest burden of losses due to the strict implementation of the sanctions. | В подтверждение серьезности ситуации я хотел бы ненадолго привлечь внимание Ассамблеи к положению моей страны, которая относится к числу государств, понесших наибольшие потери в результате строгого соблюдения режима санкций. |
| Had the Conference on Disarmament begun fissile material cut-off treaty negotiations five years ago, or even if it had picked up where it left off in 1998, when negotiations briefly began, the negotiations might very well have been completed by now. | Если бы Конференция по разоружению начала переговоры по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов или если бы она даже возобновила работу с того момента, на котором она остановилась в 1998 году, когда переговоры ненадолго начались, эти переговоры могли бы завершиться к настоящему моменту. |
| Just answer as honestly and briefly as possible. | Отвечай настолько честно и коротко, насколько это будет возможно. |
| She wrote of her experience as a cook on a dude ranch in short stories, and also briefly in her book The Last American Man (Viking 2002). | О своём опыте в кулинарии она писала короткие рассказы, а также коротко упоминала в своей книге «Последний американский человек» (2002). |
| On the question of "solidary" responsibility it said: "Australia's preliminary objection in this respect appears to contain two branches, the first of which can be dealt with briefly. | По вопросу "солидарной" ответственности он заявил следующее: "Предварительное возражение Австралии в этой связи, как представляется, содержит две части, первую из которых можно охарактеризовать весьма коротко. |
| I wish to outline briefly some of the forms of aid offered by the State of Kuwait at both the governmental and public levels to friendly States in meeting the challenges posed by natural disasters. | Я хотел бы коротко обрисовать некоторые формы помощи, предлагаемой Государством Кувейт как на правительственном, так и на общественном уровне дружественным странам в решении порождаемых стихийными бедствиями сложных проблем. |
| Briefly stated, Brazil favours an enlargement in the number of both permanent and non-permanent members of the Security Council, increasing the total number of members to the mid-twenties. | Говоря коротко, Бразилия выступает за увеличение числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности, при доведении их общего числа до 20 и более членов. |
| After she leaves him Alan lives with him briefly after he and Walden have a fight, but tries to keep Alan as he is lonely without Judith. | Алан живёт с ним некоторое время, после того как он подрался с Уолденом, а Херб пытается оставить Алана, так как ему очень одиноко без Джудит. |
| He accepted a postdoctoral appointment at Harvard University with E. P. Kohler and remained there to serve briefly as an instructor. | Постдокторскую позицию он занимал в Гарвардском Университете под руководством Э. П. Кёлера и остался там на некоторое время работать преподавателем. |
| At one point in the mid-1140s, Conrad even briefly supported Boris Kalamanos, a rival candidate for the Hungarian throne. | В середине 1140-х годов, Конрад даже некоторое время поддерживал Борис Коломановича, который был соперником в борьбе за власть и претендентом на венгерский престол. |
| Ronson stayed in London and teamed up briefly with a soul band called The Wanted, before eventually returning to Hull. | Ронсон остался в Лондоне и некоторое время объединился с соул-группой The Wanted, но в конечном счете вернулся Халл. |
| In the meantime he undertook training in social relief work at the Quaker centre, Spicelands, Devon and served briefly as a hospital orderly. | В то же время он провел подготовку в области социальной работы по оказанию помощи в центре квакеров, Девоне и некоторое время служил в качестве санитара. |
| Upon completion of school, Reid briefly lived in New York City before moving to London to study acting. | По окончании школы Рид недолго жил в Нью-Йорке, прежде чем переехать в Лондон, чтобы учиться актёрскому мастерству. |
| Drake also makes references to Jennifer Lopez ("Jenny"), whom he briefly dated in 2016, and Quality Control duo City Girls, made up of members Yung Miami ("Resha") and JT. | Дрейк также ссылается на Дженнифер Лопес («Дженни», с которой он недолго встречался в 2016 году) и «City Girls», состоящей из Yung Miami («Resha») и JT. |
| I held it against her only briefly. | Но я недолго вменял ей это в вину. |
| Towards the end of his life, during 1985, he worked briefly for Eclipse Comics including on the science fiction anthology Alien Encounters. | «Зловещий») К концу жизни, в 1985, он недолго работал на издательство Eclipse Comics, в том числе создавая научно-фантастическую антологию Alien Encounters (рус. |
| The FDS boot up theme is briefly played in Paper Mario: The Thousand-Year Door when Princess Peach inserts a floppy disk into Sir Grodus's computer during the fifth chapter's interlude. | Музыка, звучавшая при загрузке FDS, также недолго проигрывается на пятом уровне игры Paper Mario: The Thousand-Year Door в момент, когда Принцесса Пич вставляет дискету в компьютер Сира Гродаса. |
| A total of 2,677 demonstrators who were briefly detained for questioning have been released. | Все 2677 задержанных на непродолжительное время с целью допроса участников демонстраций были освобождены. |
| In one incident on 9 August, an UNTAC Provincial Director was briefly abducted by armed men, who robbed him and attempted to steal his vehicle. | В ходе одного из инцидентов 9 августа директор ЮНТАК по провинции был на непродолжительное время похищен вооруженными лицами, которые ограбили его и попытались угнать его автомобиль. |
| On 15 February, the United Front captured the town of Bamyan, but held it only briefly before it fell again to the Taliban. | 15 февраля Объединенный фронт овладел городом Бамиан, но смог удерживать его лишь непродолжительное время, после чего он опять перешел под контроль «Талибана». |
| Dubovtsev and his crew were detained briefly by Licorne in November 2004 but it appears that the crew remained in Abidjan until April 2005. | В ноябре 2004 года Дубовцев и его экипаж были задержаны на непродолжительное время персоналом операции «Единорог», однако после этого экипаж, как представляется, оставался в Абиджане до апреля 2005 года. |
| He was an attorney in New Orleans from 1893-1899, when he briefly took the position of warrant clerk at the United States Mint there. | В 1893-1899 годах Симпсон работал адвокатом в Новом Орлеане, после чего непродолжительное время занимал должность клерка на Монетном дворе США. |
| Following their divorce, Stefanelli and her children briefly lived in London. | После их развода, Стефанелли и её дети недолгое время жили в Лондоне. |
| Gordon briefly considered offering Suleiman the position of Governor of Dara in an attempt to occupy him with peaceful plans. | Гордон недолгое время рассматривал возможность предложения Сулейману поста губернатора Дара в попытке занять его мирными переговорами. |
| He starred with Hart Pomerantz in The Hart and Lorne Terrific Hour, a Canadian comedy series which ran briefly in the early 1970s. | Он снялся с Хартом Померанцом в The Hart and Lorne Terrific Hour, канадском комедийном сериале, который транслировался недолгое время в начале 1970-х. |
| Her brothers included Robert the Bruce, King of Scotland, and Edward Bruce who briefly was High King of Ireland. | Среди её братьев были Роберт Брюс, король Шотландии и Эдуард Брюс, который недолгое время был королём Ирландии. |
| After graduation she enrolled briefly at the Prague Conservatory and at the Faculty of Medicine but abandoned her studies after two semesters. | После её окончания она недолгое время обучалась в Пражской консерватории и на медицинском факультете, но бросила учёбу после двух семестров. |
| At the country level, UNDP carries out a number of programmes that are worth mentioning briefly. | На уровне стран ПРООН осуществляет ряд программ, которые заслуживают краткого упоминания. |
| After briefly conferring with Washington about the risk of entrapment to his forces in the city, he rode south to lead their retreat. | После краткого совещания с Вашингтоном об опасности для войск, оставшихся в городе, он поскакал на юг, возглавить их отступление. |
| I take the floor this morning briefly to note formally the United States policy decision concerning anti-personnel landmines, which the White House announced earlier this week. | Сегодня утром я беру слово для краткого выступления, с тем чтобы официально объявить о политическом решении Соединенных Штатов Америки, касающемся противопехотных наземных мин, о котором сообщил в начале этой недели Белый дом. |
| After briefly discussing several proposals in informal consultations on 25 March, the members of the Committee agreed to adopt these proposals in a formal meeting immediately afterwards. | После краткого обсуждения ряда предложений в рамках состоявшихся 25 марта неофициальных консультаций члены Комитета приняли решение утвердить эти предложения на последовавшем непосредственно после консультаций официальном заседании. |
| After briefly commanding 36th Indian Infantry Brigade in Quetta and a period of sick leave, Smyth took command of 19th Indian Infantry Division as an acting major general in October, but was reassigned to command 17th Indian Infantry Division in December. | После краткого командования 36-й индийской пехотной бригадой в Кветте Смит принял в октябре командование 19-й индийской пехотной дивизией (в качестве исполняющего обязанности генерал-майора), затем был назначен командующим 17-й индийской пехотной дивизией в декабре 1941 года. |
| Only his wife was briefly allowed to view the body. | Только его жене было позволено мельком осмотреть тело. |
| The steward's kids said they'd only seen Sigi very briefly, that he'd gone off with other kids. | Парни управляющего сказали, что видели Зиги лишь мельком, когда он пошел с детьми, а после он им на глаза не попадался. |
| She eventually went into A&R work and graphic design, and she appeared briefly in Juice, Ted Demme's Who's the Man? and Spike Lee's He Got Game. | В конце концов она пошла в A&R «работа и графический дизайн», и кроме того, появилась мельком в «He Got Game» Спайк Ли и «Who's The Man?» |
| I ONLY SAW HER BRIEFLY. | Я видел её мельком. |
| I only met them briefly. | Я с ними мельком виделся. |
| On March 15, 2010, the second 747-8F first flew from Paine Field to Boeing Field, where it was briefly based before moving to Palmdale to continue flight testing with the first -8F. | 15 марта 2010 года второй 747-8F выполнил первый полёт из Paine Field в Boeing Field, где он временно базировался до перелёта в Palmdale для продолжения лётных испытаний совместно с первым 747-8F. |
| He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". | Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze». |
| He was briefly mentioned when Stripperella temporarily lost faith in her crime fighting abilities after having been shrunken by Small Fry. | Он был кратко упомянут, когда Стрипперелла временно потеряла веру в свои способности борьбы с преступниками, будучи уменьшенной Крошкой Фраем. |
| When McGuinness was sacked in December 1970, Busby briefly returned to his managerial duties, but there was never any question of his returning as manager permanently. | После увольнения Макгиннеса в декабре 1970 года Басби временно стал главным тренером команды, хотя вопрос о его возвращении в качестве главного тренера на постоянной основе даже не обсуждался. |
| In December 2015, Twitter briefly suspended Yiannopoulos' account after he changed his profile to describe himself as BuzzFeed's "social justice editor." | В декабре 2015 года Твиттер временно заблокировал учётную запись Яннопулоса после того, как он сменил своё описание на «редактор социальной справедливости BuzzFeed». |
| The notes appended to each article explain very briefly the changes that are proposed. | В примечаниях по каждой статье даны очень краткие пояснения предлагаемых изменений. |
| The note briefly provides the necessary explanatory background for the draft financial rules, which were largely derived from well-known precedents and practices in other environmental conventions. | В записке приводятся необходимые краткие пояснения к проекту финансовых правил, который во многом основан на известных прецедентах и практике других экологических конвенций. |
| The paragraphs of the Secretary-General's report which I would like to comment on very briefly are those having to do with the work we carry out at the United Nations every day as delegations of Member States. | Пункты доклада Генерального секретаря, в отношении которых я хотел бы сделать очень краткие замечания, имеют отношение к работе, которую мы проводим в Организации Объединенных Наций на повседневной основе как делегации государств-членов. |
| They were briefly informed about the main challenges which new transport and logistics developments impose on policy planners, logistics providers and users of supply chains. | Они заслушали краткие сообщения об основных трудностях, с которыми приходится сталкиваться лицам, занимающимся планированием политики, поставщикам логистических услуг и пользователям производственно-сбытовых цепочек в процессе изменения транспортных и логистических систем. |
| Previous reports and data that Egypt has submitted to the United Nations or its specialized agencies will be referred to briefly where relevant, in accordance with article 17, paragraph 3 of the Covenant. | В соответствующих случаях в докладе будут даваться краткие ссылки на предыдущие доклады и информацию, представленные Египтом Организации Объединенных Наций или ее специализированным учреждениям на основании пункта З статьи 17 Пакта. |
| please describe briefly the sampling strategy and methodology | Представьте краткую информацию о стратегии и методологии проведения выборочного обследования. |
| Please be specific and briefly characterize the relevant legal regulations. | Просьба предоставить конкретную краткую информацию о соответствующих правовых положениях. |
| Nonetheless, a number of Parties did report briefly on their achievements in complying with the Helsinki Protocol. | Тем не менее ряд Сторон не представили краткую информацию о результатах, достигнутых в области соблюдения положений Хельсинкского протокола. |
| The secretariat reported briefly on the upcoming expert group meeting on the transfer of technology and international arrangements as mandated by UNCTAD's Trade and Development Board. | Секретариат представил краткую информацию о предстоящем совещании группы экспертов по передаче технологии и международным договоренностям в соответствии с решением Совета по торговле и развитию ЮНКТАД. |
| The expert from France briefly reported on the results of the second meeting of the informal group on EDR held on 10 April 2005. | Эксперт от Франции представил краткую информацию об итогах второго совещания неофициальной группы по РДА, состоявшегося 10 апреля 2005 года. |
| He claims that the investigating officer did not question him about torture so he only briefly mentioned the subject. | Он утверждает, что, поскольку следователь не спрашивал его о пытках, он лишь вскользь затронул эту тему. |
| That criterion had not been included in the draft article as proposed by the Special Rapporteur; it had been only briefly mentioned in his third report for the purpose of explaining the rationale of the draft article. | Этот критерий не был включен в проект статьи, как было предложено Специальным докладчиком; о нем лишь вскользь упоминалось в его третьем докладе с целью разъяснения логического обоснования проекта статьи. |
| As remittances are only briefly mentioned in the Brussels Programme of Action, their potential for productive investment and brain circulation needs to be taken into account in a new programme of action. | Поскольку денежные почтовые переводы упоминаются в Брюссельской программе действий лишь вскользь, их потенциал для инвестиций в производство и проблему перетекания мозгов необходимо будет учесть в новой программе действий. |
| I wish very briefly to note that Central Africa has, within the Economic Community of Central African States, a Council for Peace and Security backed by the early-warning mechanism for Central Africa, the Multinational Force for Central Africa and the Defence and Security Commission. | Хотел бы вскользь заметить, что Центральная Африка в рамках Экономического сообщества центральноафриканских государств располагает Советом по вопросам мира и безопасности, который опирается на механизм раннего предупреждения для Центральной Африки, многонациональные силы для Центральной Африки и Комиссию по обороне и безопасности. |
| However, it is first of all necessary to refer, if only briefly, to the sources of international law and international is without doubt a necessary prerequisite for determining the existence of strictly unilateral acts. | Однако сначала надо хотя бы вскользь сказать об источниках международного права и международных обязательств, ибо это совершенно необходимо сделать прежде, чем определять, действительно ли существуют сугубо односторонние акты. |
| To put it briefly, I do not agree. | Короче говоря, я не согласился. |
| To put it briefly, we think we are entitled to become a full member of the Conference on Disarmament. | Короче говоря, мы считаем, что мы вправе стать полноправным членом Конференции по разоружению. |
| Briefly, machinery had been set in motion for the development and administration of laws that were in accordance with international standards. | Короче говоря, пошел процесс разработки законодательства и приведения его в соответствие с международными стандартами. |
| Briefly, the Handbook presents several methodologies including: | Короче говоря, в Справочнике представлено несколько методик, в том числе: |
| Briefly, new doctrines, including the possible use of nuclear weapons that are contrary to resolutions 255 and 984 of the Security Council, have been propounded. | Короче говоря, были выдвинуты новые доктрины, включающие возможность применения ядерного оружия, что противоречит резолюциям 255 и 984 Совета Безопасности. |