Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
My delegation takes this opportunity to briefly highlight three issues that Belize considers critical to narrowing the gap, namely: the establishment of an inter-agency coordination mechanism, development of a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, and capacity-building. Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы кратко осветить те три проблемы, которые, по мнению Белиза, играют решающую роль в преодолении разрыва, а именно создание межучрежденческого координационного механизма; разработку регулярного процесса обеспечения глобальной отчетности и оценку состояния морской среды и создание потенциала.
Industrial Processes Implementation issues Reporting issues: Most Parties outlined detailed activities in the field of industrial process emissions and fluorinated gases, while but other Parties only briefly described general activities. Большинство Сторон подробно описали свою деятельность по решению проблем, связанных с выбросами в результате промышленных процессов и использованием фторсодержащих газов, однако другие Стороны лишь кратко охарактеризовали деятельность общего характера.
The Chairperson briefly presented the draft guidelines prepared by the Bureau in consultation with the secretariat, and outlined their structure and content as well as their voluntary and non-legally binding nature. Председатель кратко представил проект руководящих принципов, подготовленный Президиумом в консультации с секретариатом, рассказал об их структуре и содержании, а также подчеркнул их добровольный и юридически необязывающий характер.
Chapter IV dealt briefly with the equally important subject of determination of the moment at which the unilateral act produced its legal effects, and would encompass three extremely important and complex issues: revocation, modification and suspension of the application of the act, and its termination. В главе IV кратко рассматривается столь же важный вопрос об определении момента, с которого односторонний акт начинает порождать свои правовые последствия, и тема эта будет охватывать три чрезвычайно важных и сложных вопроса: отмену акта, его изменение и приостановление применения и прекращение акта.
The facts of each case are briefly presented, the action taken by the competition authority concerned is described, and a commentary on the case is then made, discussing and analysing the issues raised and suggesting some implications, including for international cooperation in this area. По каждому делу кратко излагаются факты, дается описание решения органа по вопросам конкуренции, вслед за чем приводится комментарий по данному делу, в котором обсуждаются и анализируются поднятые вопросы и предлагаются определенные меры, включая налаживание международного сотрудничества в этой области.
Section II of the note briefly summarizes the main features of the Parking Programme and comments on the consistency of these features with the responsibilities of the host State and the privileges and immunities of permanent missions and their diplomats under international law. В разделе II записки кратко излагаются основные положения Программы по вопросам стоянки и приводятся комментарии в отношении соответствия этих положений обязательствам государства пребывания и привилегиям и иммунитетам постоянных представительств и их дипломатического персонала по международному праву.
That was only a short while ago, yet the rapid and important developments that have taken place since then in the Middle East should be recalled briefly if only because of their grave impact not only on the region, but perhaps on the future of international relations. Оно произошло совсем недавно, однако необходимо кратко напомнить о стремительно развернувшихся после этого на Ближнем Востоке важных событиях, поскольку они имеют серьезные последствия не только для региона, но и, вероятно, для будущего международных отношений.
Secondly, for the first time ever, the report contains an introductory section briefly outlining the work of the Council within a given period. Thirdly, due to the curtailment of duplications, the report this year stands as a better-streamlined document. Во-вторых, впервые за все время в докладе имеется введение, где кратко излагается информация о работе Совета за отчетный период. В-третьих, благодаря уменьшению дублирования доклад нынешнего года стал более упорядоченным документом.
Mr. Hussain (Pakistan): First of all, on behalf of Pakistan's delegation I would like to briefly describe the demographic profile of Pakistan, the sixth most populous country in the world. Г-н Хусейн (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Прежде всего, я хотел бы от имени делегации Пакистана кратко рассказать о демографической ситуации в нашей стране, которая занимает шестое место в мире по численности населения.
The circumstances of this claim and of its resolution are briefly summarized in the auditors' note to the 1992 MFO financial statements, as follows: Обстоятельства, приведшие к предъявлению этого требования и его урегулированию, кратко излагаются в примечании аудиторов к финансовым ведомостям МСН за 1992 год следующим образом:
For those not familiar with my organization, let me briefly note that, with 56 States members from Europe, Central Asia and North America, the OSCE is the largest regional security organization in the world. Для тех, кто не знаком с деятельностью нашей организации, позвольте мне кратко отметить, что ОБСЕ, в состав которой входят 56 государств Европы, Центральной Азии и Северной Америки, является крупнейшей региональной организацией по безопасности в мире.
At the outset, the Director of the Transport division briefly introduced the scope and objectives of the project, the role of the planned Task Force and the expected outcome of the round table. В начале совещания директор Отдела транспорта кратко рассказала о сфере охвата и целях этого проекта, роли запланированной целевой группы и ожидаемых результатах круглого стола.
Mr. Wilson (Australia): I will just take the floor briefly to reassure you that we have ensured that the document that was submitted before this morning's plenary does comply with the necessary rules. Г-н Уилсон (Австралия) (говорит по-английски): Я кратко беру слово, чтобы заверить вас: мы сделали так, чтобы документ, который был представлен до сегодняшнего утреннего пленарного заседания, все же соответствовал необходимым правилам.
In addition to data on core media, the monitoring data on non-core media, such as water, soil and biota, were also collected as supplementary data and are briefly discussed. В дополнение к данным по основным средам были также собраны и кратко охарактеризованы мониторинговые данные по неосновным средам, таким, как вода, почва и биота, в качестве дополнительных источников данных.
He briefly explained the methodology used in the study and added that its results shed light on the widely varying knowledge about the risks posed by mercury, the availability of mercury-free alternatives and the reasons why they were or were not used. Он кратко остановился на методологии, использованной в этом исследовании, и добавил, что полученные результаты свидетельствуют о широком разбросе в уровнях знаний о рисках, которые представляет собой ртуть, наличии альтернатив без использования ртути и причинах, по которым они используются или не используются.
In that regard, I should also like to briefly recall the follow-up to the other mandates entrusted to the Economic and Social Council: В этой связи позвольте мне также кратко напомнить о шагах, предпринятых для выполнения других мандатов, которыми был наделен Экономический и Социальный Совет:
Under part II, the State party is invited to briefly (three pages maximum) update the information provided in its report with regard to: В части 2 стране предлагается кратко (максимум 3 страницы) дополнить информацию, предоставленную в докладе страны по следующим областям:
Lastly, on the question of sustainable fisheries, we wish to refer briefly to the report of the Secretary-General on sustainable fisheries (A/59/298), which in paragraph 151 speaks of principal gaps in the coverage of existing measures adopted by regional fisheries management organizations. Что касается устойчивого рыболовства, то мы хотели бы кратко остановиться на докладе Генерального секретаря об устойчивом рыбном промысле (А/59/298), в пункте 151 которого говорится об основных пробелах в охвате существующих мер, принятых региональными рыбохозяйственными организациями.
Yet another suggestion was that the duty of the secured creditor to return the encumbered asset in the case of payment of the secured obligation, which was dealt with briefly in paragraph 38, should be discussed in a separate paragraph. Другое предложение заключалось в том, чтобы обязанность обеспеченного кредитора возвращать обремененные активы в случае платежа по обеспеченному обязательству, что кратко затрагивается в пункте 38, была рассмотрена в отдельном пункте.
Before presenting a brief summary of the content of the ninth work programme, I shall refer briefly to the implementation of what was agreed to in the eighth programme. Прежде чем кратко изложить содержание девятой программы работы, я хотел бы коротко остановиться на осуществлении того, что было согласовано в ходе восьмой программы.
At the end of the mission, the Chair briefly discussed these issues with the Minister of Justice, who informed the Chair that some detainees in prolonged provisional detention had already been released and that he would follow up on the other issues. Перед отъездом миссии Председатель кратко обсудил все эти вопросы с министром юстиции, который информировал его о том, что часть заключенных, долгое время находившихся в изоляторе временного содержания, уже освобождена, и о том, что он возьмет под контроль остальные вопросы.
These can be briefly summarized as a combination of knowledge management efforts (e.g. web-enabled communities of practice, web seminars, a help desk function) and more conventional network meetings, study visits and training seminars. Эти усилия можно кратко охарактеризовать как сочетание усилий в области управления знаниями (например, создание сообществ специалистов-практиков на основе сети Интернет, проведение онлайновых семинаров, создание справочных служб) и более традиционных усилий, связанных с проведением сетевых совещаний, ознакомительных поездок и учебных семинаров.
Delegates from States or regional economic integration organizations not yet party to the Convention, the amendment to the Convention or the Protocol will be offered an opportunity to briefly inform the Meeting of their plans to ratify, accept, approve or accede to those instruments. Делегатам государств или региональных организаций экономической интеграции, которые пока еще не являются Сторонами Конвенции, поправки к Конвенции или Протокола, будет предоставлена возможность кратко проинформировать Совещание о своих планах ратификации, принятия, одобрения или присоединения в отношении этих документов.
The delegation briefly addressed the recommendations regarding the situation of Roma in Bulgaria (recommendations 18, 29, 86, 93, 95 and others). Делегация кратко рассмотрела рекомендации, относящиеся к положению рома в Болгарии (рекомендации 18, 29, 86, 93, 95 и др.).
Tanzania briefly mentioned the main subjects of the national report. Both the Constitution of the United Republic of Tanzania of 1977 and that of Zanzibar of 1984 contained the Bill of Rights. Глава делегации Танзании кратко остановился на основных темах национального доклада, упомянув, что в Конституцию Объединенной Республики Танзания 1977 года и Конституцию Занзибара 1984 года включен Билль о правах.