Túrin is briefly mentioned in The Fellowship of the Ring, but little more is said than that he was one of "the mighty Elf-friends of old". |
Турин кратко упомянут в первой книге трилогии «Властелин Колец», где он был назван одним из «могущественных Друзей Эльфов древности». |
The German novelist Sten Nadolny's The Discovery of Slowness (1983; English translation 1987) takes on the entirety of Franklin's life, touching only briefly on his last expedition. |
Немецкий писатель Стен Надольны в романе «Открытие медлительности» (нем. Die Entdeckung der Langsamkeit, 1983) описывает жизнь Франклина и лишь кратко - его последнюю экспедицию. |
Examples of modeling evolution are given for populations of close binaries and isolated neutron stars. The application of the method to studying active galactic nuclei and the integral spectral characteristics of galaxies is briefly discussed. |
Приведены примеры моделирования эволюции популяций тесных двойных систем и одиночных нейтронных звезд, а также кратко обсуждается применение популяционного синтеза для изучения активных ядер и интегральных спектральных характеристик галактик. |
During the meeting, Irakli Macharashvili, REC Caucasus Project Team Leader, briefly introduced participants the main goals of the project and presented national criteria, elaborated for pilot region identification. |
В ходе встречи Ираклий Мачарашвили, Руководитель Проектной Группы, кратко ознакомил участников с основными целями проекта и представил национальные критерии, разработанные с целью выявления пилотного региона. |
After mastering the double-bass technique in Morbid Angel, Sandoval also implemented it in Terrorizer's World Downfall album when the band briefly re-united to record it. |
После усвоения использования двойной бас бочки в Morbid Angel, Сэндовал также участвовал в выпуске альбома TERRORIZER, когда группа кратко вновь объединились для записи. |
Thus, very briefly, is the situation in which the Republic of Yemen currently finds itself, and thus are the true reasons for that situation. |
Таковы, если резюмировать весьма кратко, нынешняя ситуация в Йеменской Республике и ее подлинные причины. |
I would like to dwell briefly on other reform measures undertaken by the Secretary-General - efforts to improve United Nations activities in the area of public information. |
Хотелось бы также кратко остановиться и на других мерах, предпринимаемых Генеральным секретарем по преобразованию Организации. |
I should also like, very briefly, to add my voice to those of others who consider that the women's non-governmental organization should be allowed to deliver its statement directly to the Conference. |
Кроме того, если говорить кратко, то я присоединяюсь к мнению о необходимости позволить женской неправительственной организации выступить прямо на данной Конференции. |
So this session is supposed to be about the future, so I'd thought I'd talk at least briefly about it. |
Предполагалось, что это выступление будет о будущем, поэтому я кратко расскажу о нем. |
With that objective in mind, we shall comment only briefly on New Zealand's position on the expansion of Security Council membership and at more length on suggestions that have been circulated for changes to its working methods. |
С учетом этой цели мы очень кратко прокомментируем позицию Новой Зеландии по поводу расширения членского состава Совета Безопасности и более подробно остановимся на внесенных предложениях об изменении методов работы Совета. |
Near the end of the paper Mandelbrot briefly discusses how one might approach the study of fractal-like objects in nature that look random rather than regular. |
В конце статьи Мандельброт кратко упоминает, как можно было бы подойти к изучению фракталоподобных объектов в природе, которые являются главным образом случайными. |
I just want to briefly highlight, the blue rods are the scores of microscopy only at the five clinics in Dar es Salaam on a population of 500,000 people, where 15,000 reported to get a test done. |
Я хочу кратко рассказать о синих столбиках - это результаты только микроскопии в 5 клиниках Дар-Эс-Салаама с населением в 500 тыс. человек, где 15000 сделали тест. |
In part three of the Essay the history of women's education is briefly outlines, and women who have achieved excellence are named, including Aspasia, Arete and Margaret Cavendish. |
«Эссе» посвящено Марии II. В третьей части кратко изложена история женского образования и названы имена женщин, добившихся успехов, включая Аспасию и Маргарет Кавендиш. |
Without going as far as Boyer and Garcia, Mario Dumont, the head of the Action démocratique du Québec, briefly discussed the possibility of selling a minority stake of Hydro-Québec during the 2008 election campaign. |
Не продвигаясь дальше, чем МЭИ, Марио Дюмон из Демократического дела Квебека во время предвыборной кампании 2008 кратко затронул продажу части уставного капитала Hydro-Québec в акциях квебекскому населению. |
Skinny Pete is seen briefly in the series finale, having been hired by Walt (along with Badger) to use laser pointers to imitate sniper rifles when Walt threatens Gretchen and Elliot should they decide to not take his money and give it to his children. |
Тощий Пит кратко появляется в финале сериала, будучи нанятым Уолтом (вместе с Барсуком), чтобы использовать лазерные указки, имитируя снайперские винтовки, когда Уолт угрожает Гретхен и Эллиоту. |
I have briefly attempted to present our views on the causes and measures that have transformed what was an easily solvable border dispute into a major crisis between two member States of the organization. |
Я попытался кратко изложить наше мнение о причинах и мерах, которые привели к превращению легко урегулируемого пограничного спора в серьезный кризис между двумя государствами - членами Организации. |
Although the legal criteria underlying the provisions of our legislation have been described briefly, it can be inferred that they are fully in keeping with article 15 of the Covenant and are expressly guaranteed in law. |
Хотя эти юридические нормы как основа законодательства Парагвая сформулированы достаточно кратко, можно сделать вывод о том, что они полностью соответствуют рассматриваемой статье 15 Пакта и надежно гарантированы в правовом отношении. |
Mrs. DOWSETT (New Zealand) said that, with less than 10 months remaining before the Cairo Conference, the current debate provided the opportunity to briefly reflect on the ground that had been covered and the direction to be taken. |
Г-жа ДАУСЕТТ (Новая Зеландия) говорит, что сейчас, когда до Каирской конференции осталось менее 10 месяцев, ведущиеся прения предоставляют возможность кратко проанализировать пройденный путь и определить направление будущей деятельности. |
The Chairman of the Working Group, Mr. Karel Blaha (Czech Republic), will be invited to briefly introduce the draft protocol on pollutant release and transfer registers as set out in document MP.PP/2003/1. |
Председателю Рабочей группы г-ну Карелу Блаха (Чешская Республика) будет предложено кратко изложить основные положения проекта протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, который содержится в документе М-Р.РР/2003/1. |
Given an analysis of world's best practices, the most common goal of contemporary State nature-protection policy can be briefly formulated as: "securing a safe and valuable human habitat/environment while satisfying human needs". |
Исходя из анализа лучшей мировой практики, самую общую цель современной государственной природоохранной политики можно кратко сформулировать, как обеспечение безопасной и полноценной среды обитания Человека при удовлетворении его потребностей. |
Ms. Murnaghan: I just wanted to intervene briefly to say that we appreciate that the United States, even after some time, has come back with comments on the Chairman's proposals. |
Г-жа Мернаган: Я хотела бы кратко заметить, что мы благодарны Соединенным Штатам за то, что они, пусть и не сразу, представили свои комментарии к предложениям Председателя. |
Ms. Dolakova: Let me briefly comment on what the representatives of Zimbabwe and Cuba have just said in reply to the address of the Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic this morning. |
Г-жа Долакова: Позвольте мне кратко прокомментировать выступления представителей Зимбабве и Кубы в ответ на обращение, с которым сегодня утром выступил министр иностранных дел Чешской Республики. |
Nutrition intervention programmes 212. To improve the food security of vulnerable households, successive Governments have initiated a number of direct intervention programmes. These are briefly outlined below. |
В целях повышения продовольственной безопасности уязвимых групп населения сменявшими друг друга правительствами был предпринят целый ряд программ непосредственных действий, содержание которых кратко изложено ниже. |
At the 4888th meeting of the Security Council, on 22 December 2003, the outgoing Chairman, Ambassador Mekdad, referred briefly to the implementation of the measures. |
На 4888м заседании Совета Безопасности 22 декабря 2003 года посол Мекдад, покидавший пост Председателя Комитета, кратко остановился на осуществлении ограничительных мер. |
The session's moderator will briefly introduce its topic; this will be followed by a presentation by the key-note speakers and a question and answer session. |
Ведущий заседания будет кратко представлять свою тему, после чего будут выступать основные докладчики и проводиться сеансы вопросов и ответов. |