Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
Against the background of the negative developments in the region to which I have referred, let me briefly share some information about the positive economic performance of my country. С учетом негативного развития событий в регионе, о которых я сказал, позвольте мне кратко поделиться информацией о позитивных экономических показателях моей страны.
I wish to address briefly the three main categories of issues that Mr. Annabi raised, because they are all-important at this stage of developments in Kosovo. Я хотел бы кратко остановиться на трех главных категориях вопросов, которые поднял г-н Аннаби, поскольку они имеют важнейшее значение на этом этапе событий в Косово.
Population ageing and international migration, although briefly addressed in the Programme of Action, have both received increased attention over the past decade, both globally and within the UNECE region. На протяжении последнего десятилетия как на глобальном уровне, так и в регионе ЕЭКООН больше внимания уделялось вопросам старения населения и международной миграции, хотя они лишь кратко рассматриваются в Программе действий.
I would like to conclude this meeting by briefly addressing a question raised by the delegation of Egypt with respect to the financial situation and programme of the Conference on Disarmament. В заключение этого заседания я хотел бы кратко коснуться затронутого делегацией Египта вопроса относительно финансовой ситуации и программы работы Конференции по разоружению.
In that regard, I would like briefly to mention the view of my delegation on the concerted efforts of, and cooperation among, Member States to resolve population issues. В этой связи я хотел бы кратко изложить позицию моей делегации в отношении согласованных усилий государств-членов и сотрудничества между ними в деле решения проблем народонаселения.
I will outline only briefly why, despite the hard work invested in the process by everyone involved, the end product of that effort was judged to have been inadequate and to have fallen short of minimum expectations for a settlement for Greek Cypriots. Я лишь кратко скажу о том, почему, несмотря на тяжелый труд, проделанный всеми, кто этим занимался, конечный результат этих усилий был сочтен непригодным и не оправдал самых скромных ожиданий греков-киприотов, возлагавшихся ими на урегулирование.
To underscore recent acts of regional destabilization we briefly cite the following: Ethiopia declared a war of aggression against Eritrea in May 1998 under the pretext of a "border dispute" and Eritrea's alleged invasion of the Ethiopian territory of "Badme". С тем чтобы привлечь внимание к последним актам региональной дестабилизации, мы кратко остановимся на следующих фактах: Эфиопия объявила агрессивную войну против Эритреи в мае 1998 года под предлогом «пограничного спора» и предполагаемого захвата Эритреей эфиопской территории «Бадме».
Given the late hour, I should like to focus briefly on one aspect that is of particular interest to us, and that is cooperation between the United Nations and regional organizations in the area of conflict prevention. С учетом позднего часа я хотела бы кратко остановиться на одном аспекте, который представляет для нас особый интерес - на сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области предотвращения конфликтов.
Before presenting the elements of the draft resolution, allow me to briefly touch upon the background behind this first-ever draft resolution of the General Assembly on human security. Прежде чем представить элементы резолюции, я хотел бы кратко рассказать о том, что предшествовало разработке и было положено в основу этой первой в истории резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о безопасности человека.
Allow me to briefly give the Assembly an idea of the humanitarian assistance provided by the State of Kuwait aimed at mitigating the impact of disasters and tragedies that have taken place all over the world. Позвольте мне кратко изложить Ассамблее идею оказания гуманитарной помощи, предоставляемой Государством Кувейт с целью смягчения последствий бедствий и трагедий, происходящих во всем мире.
The Chairperson briefly described the outcome of the UN/CEFACT Forum which had taken place in Saly, Senegal, the first Forum to be held in the African region. Председатель кратко описал итоги Форума СЕФАКТ ООН, который состоялся в Сали, Сенегал, и явился первым форумом, проведенным в Африканском регионе.
The note below, prepared by an expert in consultation with the secretariat, briefly explores the key policy issues in this area, with the aim to guide the discussion. В приводимой ниже записке, которая подготовлена экспертом в консультации с секретариатом с целью определения направления дискуссии, кратко рассмотрены ключевые вопросы политики в этой области.
The representative of the United States gave further information on the Programmatic and Organizational Structure on Mercury proposed by his country, which he had briefly introduced during the preliminary statements under the agenda item and details of which were summarized in a conference room paper. Представитель Соединенных Штатов изложил предложенную его страной дополнительную информацию о программной и организационной структуре по ртути, которую он кратко представил в ходе предварительных заявлений, сделанных в рамках этого пункта повестки дня; более детально эта информация изложена в документе зала заседаний.
In closing, Chairperson Ping briefly raised the African Union Commission's concern at the growing threat of the drugs trade on peace and security of the West African region, including in Guinea-Bissau, and that Africa would require international assistance to combat it. В заключение Председатель Пинг кратко коснулся обеспокоенности Комиссии Африканского союза по поводу растущей угрозы наркоторговли для мира и безопасности в регионе Западной Африки, включая Гвинею-Бисау, и отметил, что Африке потребуется международная помощь для борьбы с ней.
The secretariat briefly outlined the review process of the 1985 version of the Geneva Protocol which was initiated by the Working Party on Agricultural Quality Standards at its November 2010 meeting. Секретариат кратко проинформировал участников о процессе пересмотра версии Женевского протокола 1985 года, который был начат Рабочей группой по сельскохозяйственным стандартам качества на ее сессии в ноябре 2010 года.
In order to produce estimates according to this method, some modifications to the system of production in the SNA were made and they are briefly described in the following. Для получения оценки по этому методу были внесены некоторые изменения в систему производства СНС, которые кратко изложены ниже.
He also reported that the library had some 800 books; the delegation briefly saw the library housed in a building near the market used also as a church. Кроме того, он сообщил о наличии библиотеки, насчитывающей примерно 800 книг; делегация кратко осмотрела библиотеку, которая находилась в здании недалеко от рынка и использовалась одновременно как церковь.
First, the report briefly outlines the approach of the mandate holder and the methodology used, which is mostly based on communications sent between 2007 and 2011. Прежде всего в докладе кратко излагаются применяемый мандатарием подход и используемая методология, основанная главным образом на сообщениях, полученных в период 2007-2011 годов.
If YES, please describe briefly what type of statistical information and data collection sources (e.g. administrative records, statistics surveys, census data) were used. Если ДА, просьба кратко описать, какие использовались источники для сбора статистической информации и данных (например, административные отчеты, статистические обследования, данные переписи).
I will briefly address three areas in which, we believe, further progress may be obtained: the integrated and multidimensional nature of peacebuilding, partnerships, and relationships with other relevant United Nations bodies. Я кратко затрону три направления, на которых, на мой взгляд, можно достичь дальнейшего прогресса: комплексный и многоаспектный характер миростроительства, партнерские отношения и взаимоотношения с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
A series of regrettable developments in Bahrain, referred to briefly hereunder, explain the deep concern felt in my country: Глубокая озабоченность, ощущаемая в моей стране, объясняется рядом прискорбных событий в Бахрейне, о которых кратко говорится ниже:
But the force of the political circumstances to which I briefly alluded to earlier forced internal demands - important as they were - to take a back seat to other priorities. Но политические обстоятельства, о которых я кратко сказал ранее, вынудили отодвинуть внутренние потребности - какими бы важными они ни были - на второй план, по сравнению с другими приоритетами.
For reasons to which I have briefly adverted, the limited purpose for which the power of expulsion may properly be used renders it quite inadequate to support an assurance of extradition of any fugitive on request. По причинам, кратко мной изложенным, ограниченная цель, для которой может быть надлежащим образом использовано право на высылку, делает его совершенно недостаточным для того, чтобы подтвердить заверение о возможности экстрадиции любого лица, скрывающегося от правосудия, на основании соответствующей просьбы.
He also briefly presented the UNECE Strategy on Education for Sustainable Development (ESD), adopted in 2005, and described the main activities being undertaken under the strategy related to climate change. Он также кратко остановился на стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития (ОИУР), которая была принята в 2005 году, и рассказал об основных мероприятиях в области изменения климата, которые осуществляются в рамках этой стратегии.
Some are briefly mentioned in the section on highlights of the discussion above and also described in the papers submitted to the meeting (see). Некоторые из них кратко упомянуты в разделе, посвященном основным моментам состоявшегося обсуждения (см. выше), а также анализируются в документах, которые были представлены к совещанию (см.).