| Exchanges of views on telecommunications and electricity were also held, and civil aviation was briefly discussed. | Состоялся также обмен мнениями по вопросам телекоммуникаций и электроэнергетики, и кратко был затронут вопрос о гражданской авиации. |
| Allow me to close by briefly outlining the Peacebuilding Commission's forthcoming activities. | В заключение позвольте мне кратко изложить предстоящие мероприятия Комиссии по миростроительству. |
| This note has briefly reviewed some challenges and opportunities in relation to the critical development need to strengthen productive capacity through STI and entrepreneurship. | В настоящей записке были кратко рассмотрены некоторые проблемы и возможности, связанные с жизненно важной потребностью в укреплении производственного потенциала через НТИ и предпринимательство в интересах развития. |
| The next section of this paper will briefly describe the differences between various methods in the measurement of human capital. | В следующем разделе настоящего документа будут кратко описаны различия между методами измерения человеческого капитала. |
| The organizations and programmes represented at the session will be invited to briefly present their work and their cooperation with EMEP. | Организациям и программам, представленным на сессии, будет предложено кратко сообщить о своей работе и сотрудничестве с ЕМЕП. |
| Please describe briefly the mechanism adopted for setting, monitoring and adjusting minimum salaries. | Просьба кратко описать механизм определения, контроля и корректировки размера минимальной заработной платы. |
| It briefly reviews UN/CEFACT deliverables and accomplishments in 2010-2011 along with key strategic objectives and deliverables for 2012-2013. | В ней кратко рассматриваются фактические результаты и достижения в 2010-2011 годах наряду с ключевыми стратегическими целями и запланированными результатами на 2012-2013 годы. |
| The preliminary results of a needs-assessment study of Belarus were briefly presented and discussed. | Были кратко представлены и обсуждены предварительные результаты исследования потребностей в оценке Беларуси. |
| Let me very briefly explain why we have presented the decision. | Позвольте мне очень кратко объяснить причины представления нами этого решения. |
| The present chapter briefly examines the general comments and concluding observations emanating both committees that address environmental issues. | В настоящем разделе кратко рассматриваются замечания общего порядка и заключительные замечания, выпущенные обоими комитетами и затрагивающие экологические вопросы. |
| As briefly discussed, this new diversity affects host societies in many ways. | Как кратко отмечалось, такое новое разнообразие многогранно отражается на принимающих обществах. |
| The Chairperson briefly identified issues raised in the discussions. | Председатель кратко определил вопросы, поднятые в ходе обсуждения. |
| Since the position of my delegation is well known, let me just briefly recap its main elements. | Поскольку позиция нашей делегации хорошо известна, позвольте мне лишь кратко суммировать ее основные элементы. |
| The content of these rights is briefly outlined in the next paragraphs. | Содержание этих прав кратко изложено в следующих пунктах. |
| The present section briefly addresses these obstacles and offers some preliminary recommendations for improvement. | В настоящем разделе кратко рассматриваются эти препятствия и даются некоторые предварительные рекомендации для улучшения положения дел. |
| Developments in other forums are briefly described below. | События в других форумах кратко охарактеризованы ниже. |
| I would like to briefly outline our grounds for arguing that the Court does not have jurisdiction over this case. | Хотелось бы кратко изложить основания, по которым мы возражали против наличия у Суда юрисдикции по данному делу. |
| The following section briefly sets out some of the relevant issues in this debate. | Ниже кратко рассматриваются некоторые из актуальных в данном контексте вопросов. |
| The main trends in the different sectoral price developments are briefly reviewed in the following sections. | В нижеследующих разделах кратко рассматриваются основные тенденции в динамике цен в разных секторах. |
| The chapter also briefly addresses implications of the internationalization of R&D by TNCs for developing countries. | В этой главе также кратко рассмотрены последствия интернационализации НИОКР ТНК для развивающихся стран. |
| And it briefly discusses possible characteristics of developing countries which would influence the effectiveness of leniency programmes. | Кроме того, в нем кратко рассматриваются условия, способные повлиять на эффективность таких программ в развивающихся странах. |
| Allow me to briefly summarize the highlights of the Council's work this year. | Позвольте мне кратко резюмировать основные аспекты работы Совета в этом году. |
| We shall revert to it briefly in order to allay certain misgivings expressed by some Commission members. | Мы кратко вернемся к нему в связи с определенной обеспокоенностью, выраженной некоторыми членами Комиссии. |
| Ghana briefly described some successful projects that had been implemented as part of its single window. | Гана кратко представила несколько успешных проектов, осуществленных при использовании ее "единого окна". |
| The Specialized Section briefly discussed the issue of traceability and the role of global coding systems and technologies. | Специализированная секция кратко обсудила вопрос отслеживаемости и роль индивидуальных систем и технологий кодирования. |