As to substance, the draft deals briefly with creation of security interest; it allows use of the collateral and covers enforcement by the creditor. |
Что касается материально - правовой стороны дела, то в проекте кратко затрагивается вопрос о создании обеспечительного интереса; он допускает использование обременяемого имущества и охватывает вопросы обращения взыскания кредитором. |
The topic of each working session will be briefly introduced by a discussion leader, who will also summarize the papers presented. |
Тема каждого заседания будет кратко изложена руководителем обсуждения, который также кратко изложит содержание представленных докладов. |
The expert from Sweden briefly introduced GRSP-41-11 focusing mainly on the occupant survival space. |
Эксперт от Швеции кратко представил документ GRSP-41-11, посвященный в основном недеформируемому пространству для пассажиров. |
Section I.B briefly highlights three mental disability issues that demand particular attention: intellectual disability, the right to community integration, and consent to treatment. |
В разделе I.В кратко освещаются три связанные с инвалидностью вследствие психического заболевания вопроса, которые требуют особого внимания, а именно умственная недостаточность, право на интеграцию в жизнь общества и согласие на лечение. |
This document briefly presents the results of this cooperation and invites the Working Party to review activities and make comments and suggestions for the direction of future work. |
В настоящем документе кратко излагаются результаты этого сотрудничества, при этом Рабочей группе предлагается провести обзор мероприятий и высказать свои замечания и предложения относительно направлений будущей деятельности. |
At its ninetieth session, the Working Party had already considered briefly a revised TIR Carnet on the basis of a draft prepared by the secretariat and the IRU. |
На своей девяностой сессии Рабочая группа уже рассмотрела кратко пересмотренную книжку МДП на основе проекта, подготовленного секретариатом и МСАТ. |
The informal group shall determine its preliminary time table on its first meeting and shall report briefly about its major progress to every GRSG session. |
Неофициальная группа определяет предварительный график работы на своем первом совещании и кратко информирует GRSG об основных результатах своей деятельности на каждой сессии GRSG. |
The CHAIRMAN said that, in accordance with the applicable rule, rapporteurs had to introduce their reports as briefly as possible, without exceeding 30 minutes. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что согласно действующему правилу докладчики должны в принципе как можно кратко представлять свои доклады, не превышая 30 минут. |
We would also like to share briefly with this body our sentiments on this important issue, which has been a matter of serious concern for the entire international community. |
Мы хотели бы также кратко поделиться с этим органом своими взглядами по этому важному вопросу, который вызвал серьезную озабоченность всего международного сообщества. |
As you mentioned in your statement, the Council adopted two key resolutions in late December, and I will comment briefly on each of them. |
Как Вы упомянули в своем заявлении, Совет принял в конце декабря две ключевые резолюции, и я кратко прокомментирую каждую из них. |
I have come to this high-level meeting, therefore, to very briefly describe some of the hopes and aspirations of the Dominican people. |
Поэтому я прибыл на эту встречу на высшем уровне, с тем чтобы весьма кратко рассказать о некоторых надеждах и устремлениях доминиканского народа. |
It is the High Commissioner's view that certain aspects of the two draft Protocols raise some concerns, which are set out briefly below. |
По мнению Верховного комиссара, по некоторым аспектам этих двух проектов протоколов могут быть высказаны определенные замечания, которые кратко излагаются ниже. |
Pending such a meeting, I should like briefly to address the issue of the next year's agendas of the three main disarmament bodies. |
До проведения такого заседания я хотел бы кратко рассмотреть вопрос о повестке дня на следующий год для трех главных органов в области разоружения. |
However, rapid technological progress has broadened the potential scope for competition in infrastructure sectors, as discussed briefly below: |
Однако быстрые темпы технологического прогресса расширили потенциальные возможности для конкуренции в секторах инфраструктуры, как это кратко рассматривается ниже: |
Following extensive meetings and intense deliberations, the panellists reached a set of conclusions and recommendations that I shall briefly summarize as follows. |
После интенсивных встреч и обсуждений члены групп подготовили комплекс выводов и рекомендаций, которые я далее кратко изложу. |
It may be helpful to comment briefly on these points: |
Полезно кратко остановиться на этих моментах. |
He briefly considered the situations in Africa, Latin America and Asia before focusing on Europe and North America. |
Он кратко остановился на положении в Африке, Латинской Америке и Азии, а затем сосредоточил внимание на европейском континенте и Северной Америке. |
I wish to take this opportunity to elaborate briefly on the principled position of the Chinese Government on the further implementation of the Programme of Action. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы кратко изложить принципиальную позицию правительства Китая по вопросу о дальнейшем осуществлении Программы действий. |
Let me comment briefly at this point on several other IPU and United Nations actions and activities that have won Croatia's strong approval and support. |
В этой связи я хотела бы кратко остановиться на некоторых других мероприятиях, проводимых совместными усилиями МС и Организации Объединенных Наций, которые Хорватия полностью ободряет и решительно поддерживает. |
Of course, we have listened often to these allegations, but the facts show the following, which we briefly present. |
Мы, конечно, неоднократно слышали подобные голословные утверждения, но факты, на которых мы хотели бы кратко остановиться, говорят о следующем. |
What I have just briefly touched on deals with the reality of the situation, which should inevitably serve as our point of departure. |
То, чего я кратко коснулся, связано с реальной ситуацией, которая неизбежно должна служить для нас отправной точкой. |
Mr. Purbo (Indonesia): My delegation has asked for the floor to briefly explain its votes on two draft resolutions under item 71. |
Г-н Пурбо (Индонезия) (говорит по-английски): Наша делегация попросила слова для того, чтобы кратко пояснить свои мотивы голосования по двум проектам резолюций по пункту 71. |
Very briefly, the current situation may be summarized as follows: |
На настоящий момент кратко можно указать следующее: |
At the opening meeting, the Chairman made a statement briefly describing the work to be undertaken by the Subcommittee at its current session. |
На первом заседании Председатель выступил с заявлением, в котором он кратко охарактеризовал работу, которую предстоит проделать Подкомитету на текущей сессии. |
Mr. Shin (Republic of Korea): I want to respond briefly to your remarks that the general statement on each cluster will take place only once. |
Г-н Син (Республика Корея) (говорит по-английски): Я хотел бы кратко ответить на Ваши замечания о том, что общее заявление по каждой группе вопросов будет делаться только один раз. |