Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
Another principle adopted in the Programme on which my delegation would like to briefly comment is that of the need to advance gender equality, equity and the empowerment of women. Еще один отраженный в Программе принцип, который моя делегация хотела бы кратко прокомментировать, - необходимость обеспечения равенства между мужчиной и женщиной, равноправия и предоставления женщинам больших возможностей.
Although the report was thoroughly introduced and discussed some two months ago, it might be useful to briefly summarize its main conclusions to facilitate the forthcoming consideration of seismic verification techniques tomorrow in the nuclear test ban Committee's Working Group on Verification. Хотя этот доклад был представлен и всесторонне обсужден около двух месяцев назад, полезно, по-видимому, кратко обобщить сделанные в нем основные выводы, с тем чтобы облегчить предстоящее завтра рассмотрение методов сейсмической проверки в Рабочей группе по проверке, действующей в рамках Комитета по запрещению ядерных испытаний.
The study briefly reviewed measures aimed at strengthening the corresponding legislation at the national and international levels, and presents an analytical framework for better analysing the likely consequences of FDI in a world in which intellectual property rights are more uniform and effectively enforced. В исследовании кратко анализируются меры, направленные на укрепление соответствующего законодательства на национальном и международном уровнях, и излагается аналитическая основа для углубленного изучения вероятных последствий ПИИ в условиях, когда режим охраны прав интеллектуальной собственности будет носить более единообразный характер и эффективно соблюдаться.
While the possibility of doing so was briefly canvassed in the Committee's earlier "analytical paper", it is not apparent that there is, as yet, strong support for this approach. Хотя в своем ранее подготовленном "аналитическом документе" Комитет кратко упомянул возможность включения такой процедуры, пока еще нет ясности в вопросе о том, получит ли этот подход достаточно широкую поддержку.
During the course of discussions, an introduction to the draft was added by the Chairman of the Working Group to explain briefly the origin and objectives of the questionnaire. В ходе обсуждения Председатель Рабочей группы представил также введение к проекту, в котором кратко описываются история создания и цели данного вопросника.
Before briefly outlining the contents of the draft resolution, I wish to thank sincerely all the delegations that have given it their support and contributed constructively to its drafting. Прежде чем кратко изложить содержание проекта резолюции, я хочу искренне поблагодарить все делегации, которые поддержали его и внесли конструктивный вклад в его разработку.
today I want to talk briefly about the state of our school's economy. Давайте кратко поговорим о финансовых проблемах нашей школы
It also is of the view that, as briefly summarized in the paragraphs below, the report falls short in providing accurate information on the level of programmes funded through voluntary contributions. Он считает также, что, как кратко отмечается в нижеследующих пунктах, недостатком доклада является отсутствие в нем точной информации об уровне программ, финансируемых за счет добровольных взносов.
Before I proceed to specific topics concerning the activities of the IAEA during the past year, I would like to take this opportunity to briefly take up the issue of nuclear testing. Прежде, чем перейти к конкретным темам деятельности МАГАТЭ за прошедший год, я хотел бы воспользоваться случаем и кратко остановиться на вопросе о ядерных испытаниях.
For the time being, and to be more cautious, my aim is to look briefly at the Court's current good fortune and to explore the reasons for it. На данный момент и проявляя осторожность, моя цель заключается в том, чтобы кратко осветить нынешнюю благоприятную судьбу Суда и причины этого.
Allow me briefly to highlight some basic facts from these studies, as they provide an important backdrop against which we must view our support for this initiative on opportunity and participation. Позвольте мне кратко осветить некоторые основные факты, проистекающие из этих исследований, поскольку они представляют собой важную основу, на фоне которой мы должны рассматривать нашу поддержку этой инициативы о возможностях и участии.
I also wish to tell the Assembly briefly about two bodies related to the University for Peace: the Gandhi Centre for Communications and Radio Peace International. Я хотел бы также кратко проинформировать Ассамблею о двух органах, связанных с Университетом мира: Центром Ганди по коммуникации и "Радио пис интернэшнл".
At the request of Mr. RAO (India), Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) briefly introduced articles 20 to 28, which were for the most part self-explanatory. По просьбе г-на РАО (Индия) г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) кратко представляет статьи 20-28, которые в большинстве своем не требуют разъяснений.
In conclusion, I would briefly touch on the role and place of the Tribunal in our overall efforts to settle the conflict in the region of the former Yugoslavia. В заключение хотелось бы кратко остановиться на вопросе о месте и роли МТБЮ в общих усилиях по урегулированию конфликта в регионе бывшей Югославии.
As far as the work of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System is concerned, my delegation would like, very briefly, to touch on some of the issues it is considering. Что касается работы Рабочей группы высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций, то моя делегация хотела бы очень кратко коснуться некоторых рассматриваемых Группой вопросов.
With regard to the establishment of the Tribunal, I should like briefly to describe the legal foundations that prompted the Security Council's decision to establish the International Criminal Tribunal for Rwanda. Что касается создания Трибунала, то я хотел бы кратко рассказать о правовом фундаменте, на основе которого Совет Безопасности принял решение учредить Международный уголовный трибунал по Руанде.
I should like briefly to touch on a number of sectoral and inter-sectoral programmes, such as the initiative for the advancement of women, which Tunisia set up to ensure that comprehensive sustainable development, for the country. Я хотел бы кратко коснуться ряда секторальных и межсекторальных программ, таких, как инициатива по улучшению положения женщин, которые были разработаны в Тунисе для обеспечения всеобъемлющего устойчивого развития в стране.
The subject of market concentration has been dealt with in depth in the concentration study, and will only be touched upon briefly here. Вопрос о рыночной концентрации был подробно рассмотрен в исследовании о концентрации и в настоящем исследовании будет затронут лишь кратко.
The Special Rapporteur has therefore briefly recapitulated here the most important provisional conclusions advanced in previous progress reports, as well as the initial (or modified) reasoning behind them. Поэтому Специальный докладчик кратко воспроизводит здесь наиболее важные предварительные выводы, изложенные в предшествующих докладах о ходе работы, а также их первоначальные (или измененные) обоснования.
He briefly outlined the unique characteristics of the Commission, underlined the role of renewable sources of energy in achieving sustainable development, and expressed ECE's gratitude to the authorities of Kazakhstan for hosting the Workshop and for the excellent facilities made available. Он кратко остановился на уникальной роли Комиссии, подчеркнул значение возобновляемых источников энергии в обеспечении устойчивого развития и от имени ЕЭК выразил признательность властям Казахстана за организацию Рабочего совещания и создание великолепных условий его проведения.
With regard to priorities, I should like here to recall briefly the four major guidelines for sustainable development championed in particular by Belgium, which are more relevant than ever at all levels. В отношении приоритетов мне хотелось бы кратко напомнить о четырех основных принципах устойчивого развития, за выполнение которых в особенности выступает Бельгия и которые сегодня на всех уровнях являются более актуальными, чем когда-либо ранее.
I also wish to focus briefly on the most significant concrete measures taken by the Government to promote human rights: Я хотел бы также кратко перечислить наиболее важные конкретные усилия, предпринимаемые правительством для поощрения прав человека:
Finally, in this attempt to respond to the ideas on United Nations bodies contained in the report, I should like to refer briefly to the Secretariat. И наконец, в попытке отреагировать на содержащиеся в докладе идеи, касающиеся органов Организации Объединенных Наций, я хотел бы кратко коснуться Секретариата.
Another aspect of the reform process that I would like to touch upon briefly is the importance of creating the necessary conditions for the enjoyment of human rights and the role of non-governmental organizations. Еще один аспект процесса реформы, на котором я хотел бы кратко остановиться, - это важность создания необходимых условий для осуществления прав человека и роль неправительственных организаций.
Let me now briefly address some of the major outstanding issues which the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban has to resolve in order to bring the CTBT negotiations to an early and happy conclusion. Позвольте мне теперь кратко остановиться на некоторых из основных неурегулированных вопросов, которые предстоит решить Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний в целях оперативного и успешного завершения переговоров по ДВЗИ.