Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
The second report revisited the issue, albeit rather briefly, and there was a lack of detail concerning the role and powers of the various military and paramilitary forces. Во втором докладе также упоминается эта проблема, хотя и довольно кратко, а подробная информация, касающаяся роли и потенциала различных военных и военизированных формирований отсутствует.
Since Italy became a State party to the Convention we have taken great strides towards honouring it, and I shall briefly outline just how we have done so. С тех пор как Италия стала государством - участником Конвенции, мы предпринимаем крупные шаги по ее соблюдению, и я кратко освещу, как же мы это
As mentioned in the introduction, two of the three identified issues can be partly addressed by some changes in the current TRAC 1 distribution methodology, as briefly explained below: Как упоминалось во введении, два из трех проблемных вопросов могут быть частично решены за счет внесения некоторых изменений в нынешнюю методологию распределения ресурсов по линии ПРОФ1, что кратко объясняется ниже:
The Chair of the Advisory Group on Market Surveillance (MARS Group) reported briefly on the 10th anniversary meeting of the Group, held in Bratislava in September 2012. Председатель Консультативной группы по надзору за рынком (группа МАРС) кратко рассказала о состоявшемся в Братиславе в сентябре 2012 года совещании Группы, приуроченном к ее десятилетнему юбилею.
The Chair will invite representatives or experts from States outside the ECE region that are participating in a meeting under the Convention or its Protocol for the first time to present briefly the EIA and SEA systems and practices in their country. Председатель предложит представителям или экспертам государств, расположенных за пределами региона ЕЭК, которые впервые участвуют в совещании в рамках Конвенции или Протокола к ней, кратко описать системы и практику проведения ОВОС и СЭО в их странах.
The purpose of the present note is to briefly introduce the practical issues raised by concurrent proceedings in investment arbitration, as presented during the Conference mentioned above and the possible means to reduce the instances of concurrent proceedings. В настоящей записке преследуется цель кратко осветить практические проблемы, возникающие в связи с параллельными производствами в области инвестиционного арбитража, которые были представлены в ходе вышеупомянутой конференции, и возможные способы уменьшения числа случаев открытия параллельных производств.
Having said that, I would like to briefly state that, although we had not intended to take the floor at this time, we understand the concerns expressed by the Ambassador of Pakistan. Вместе с тем, хотя мы и не собирались брать слово на данном этапе, я хотел бы кратко сказать, что мы понимаем озабоченность, выраженную послом Пакистана.
He briefly summarized the cases that had been resolved in the various provinces, saying that the process had gathered momentum, and that the Secretariat hoped that trend would continue. Оратор кратко рассказывает о делах, расследованных в различных провинциях, отмечая, что этот процесс набирает темпы и что, как надеется Секретариат, эта тенденция сохранится и в дальнейшем.
With regard to other matters, I shall mention very briefly the question of the veto and its limitation, which is an issue that belongs to the General Assembly and the Open-Ended Working Group on Security Council Reform. Что касается других вопросов, то я очень кратко коснусь вопроса о праве вето и его недостатках - вопроса, который находится в компетенции Генеральной Ассамблеи и Рабочей группы открытого состава по вопросам реформы Совета Безопасности.
The working paper explores and identifies the expression of the principle of international solidarity - both explicit and implicit - in some of the sources and instruments of international law and examines briefly the historical evolution of the notion. В рабочем документе изучается и выявляется, каким образом принцип международной солидарности прямо и косвенно находит отражение в некоторых источниках и документах международного права, а также кратко рассматривается развитие этой концепции в исторической перспективе.
He briefly outlined some areas where Germany assisted to find solutions to existing problems, namely agriculture and environmental protection, health, legal and judicial reform, economic reform, establishment of a market economy, promotion of SMEs, and the strengthening of the financial sector. Он кратко остановился на тех областях, в которых Германия помогла найти решения существующих проблем, а именно в области сельского хозяйства и охраны окружающей среды, здравоохранения, судебно-правовой реформы, реформирования экономики, создания рыночной экономики, содействия малым и средним предприятиям, укрепления финансового сектора.
The principles relating to the extraterritorial jurisdiction of a State will be considered briefly in relation to fields of national law which are of particular relevance in this respect, namely, criminal law and commercial law. Принципы, касающиеся экстерриториальной юрисдикции государства, будут рассмотрены кратко применительно к тем сферам внутреннего права, которые имеют в этой связи особое значение, а именно применительно к уголовному и торговому праву.
In that regard, allow me to refer briefly to paragraph 8 of the Secretary-General's report of 11 September 2006, in which he states, В этой связи позвольте мне кратко прокомментировать пункт 8 доклада Генерального секретаря от 11 сентября 2006 года, который гласит:
The Director of the Transport Division, Mr. José Capel Ferrer, briefly informed the Group of Experts about the adoption by the Inland Transport Committee in February 2002 of Resolution No. 249 on safety in tunnels. Директор Отдела транспорта г-н Хосе Капел Феррер кратко информировал Группу экспертов о том, что в феврале 2002 года Комитет по внутреннему транспорту принял резолюцию Nº 249 о безопасности в туннелях.
The conceptual connectivity shown in Figure 2 and the traffic volume briefly explained in 5.3.4 have to be translated onto the physical connectivity showing the actual communication links that will constitute the conceptual link. 2, и требования по объему трафика, кратко изложенные в пункте 5.3.4, необходимо преобразовать в физические связи на основе реальных коммуникационных линий, в соответствии с концептуальной схемой.
It should be noted, however, that this new Regulation did not make any particular changes in the rules for the implementation of the social clause, which were described briefly above and will be analysed in part II of this paper. Однако следует отметить, что этот новый регламент не внес особых изменений в правила применения социальной клаузулы, которые кратко описаны выше и которые будут проанализированы во второй части настоящего документа.
The letter was also discussed during a meeting of the President with the Executive Chairman of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission, Hans Blix, on 26 August, and briefly in consultations on 27 August. Это письмо обсуждалось также в ходе встречи Председателя Совета с Исполнительным председателем Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям Хансом Бликсом, состоявшейся 26 августа, и - кратко - в ходе консультаций, состоявшихся 27 августа.
An explanatory note regarding the current land reform cultivation plan/scheme currently being carried out in the north (as briefly described by the Minister of the Interior); объяснительную записку, разъясняющую нынешний план/схему земельной реформы, которая в настоящее время осуществляется на севере страны (о которой кратко сообщил министр внутренних дел);
He then briefly outlined the recent events that had marked the organization of the Social Forum and especially the uncertainty related to the reform of the Commission on Human Rights and its subsidiary. Затем он кратко остановился на недавних событиях, которые затронули организацию Социального форума, и, в особенности, на неопределенности вокруг реформы Комиссии по правам человека и ее вспомогательного органа.
During the third term, he briefly served as the Minister of State for Information and Broadcasting, between October 2006 and February 2007, as part of the First Manmohan Singh ministry. В течение третьего срока он кратко занимал пост государственного министра информации и радиовещания в период с октября 2006 года по февраль 2007 года в рамках первого срока Манмохана Сингха.
Many of the U-boats involved never returned to base to file their reports; so historians still struggle to correlate individual reports of the dozens of ships interacting briefly in no fewer than 24 attempted attacks on the night of 5/6 May. Многие подводные лодки участвовавшие этой ночью в битве не вернулся на базу подавать свои отчеты, поэтому историки до сих пор борются, чтобы соотнести индивидуальные доклады десятки кораблей, описывающих кратко не менее 24 попытки атак с 5 на 6 мая.
On the given page I have tried briefly to explain uneasy process of creation of portrait painting both very simple way of the order and delivery of a portrait to anyone wishing, irrespective of a residence and format of a picture. На данной странице я попытался кратко объяснить непростой процесс создания портретной живописи и очень простой способ заказа и доставки портрета любому желающему, независимо от места жительства и формата картины.
My brother picked it mostly by Kindi, I made it to clock around 17-18 hours, then briefly at home and at the latest 19 clock again, or already in the pub, according to weekday halt. Мой брат выбрал его главным Кинди, я сделал его в часах около 17-18 часов, а затем кратко дома и не позднее чем через 19 часов еще раз, или уже в пабе, в соответствии с будний остановить.
He appeared briefly in Who Is Killing the Great Chefs of Europe? in 1978 but his first major film role was as Eric Liddell's friend and running coach Sandy McGrath, in the Oscar-winning 1981 film, Chariots of Fire. Он кратко появился в фильме «Кто убивает лучших европейских поваров?» в 1978 году, но его первой главной ролью в кино была роль друга и тренера Эрика Лидделла, Сэнди Макграта, в оскароносном фильме 1981 года «Огненные колесницы».
First, I wish to touch briefly on the annual report that was presented by Ambassador Andrey Denisov of the Russian Federation, the President of the Council, to whom I wish to express our appreciation. Сначала я хотел бы кратко коснуться ежегодного доклада, представленного Председателем Совета послом Андреем Денисовым (Российская Федерация), которому я хочу выразить нашу признательность.