| He therefore briefly addresses some typical misunderstandings. | В связи с этим ниже он вкратце описывает некоторые из таких широко распространенных заблуждений. |
| He briefly described UNICEF activities in emergency preparedness and response in the region. | Он вкратце сообщил о деятельности ЮНИСЕФ в вопросах подготовки и принятия ответных мер в регионе в условиях чрезвычайных обстоятельств. |
| Participating experts briefly presented challenges they would expect from energy efficiency measures implemented in their hospitals. | Участвующие эксперты вкратце рассказали о проблемах, с которыми они предполагают столкнуться при осуществлении мероприятий по повышению энергоэффективности в их больницах. |
| Very few mentioned the issue of illicit access, although some briefly mentioned certain aspects. | Лишь некоторые из них коснулись вопроса о незаконном доступе, однако ряд стран вкратце упомянули о некоторых его аспектах. |
| As briefly explained in paragraph 23 above, new functionality will be delivered in annual releases. | Как вкратце разъяснялось в пункте 23 выше, новые функции будут реализовываться на основе ежегодных обновлений. |
| It briefly outlines the reform issues, including system-wide coherence and the drive to strengthen accountability. | В ней вкратце изложены вопросы реформы, включая меры по обеспечению общесистемной слаженности и укреплению подотчетности. |
| The most common recurring impacts are outlined briefly below. | Ниже вкратце излагаются наиболее распространенные из периодических последствий. |
| As briefly mentioned previously, this is a misunderstanding, because reasonable accommodation presupposes a more demanding concept of complex equality. | Как уже вкратце отмечалось ранее, это - недоразумение, поскольку разумное приспособление предполагает более строгую концепцию комплексного равенства. |
| The Canadian Research Institute for the Advancement of Women sees the three issues briefly described above as integrally connected. | По мнению Канадского исследовательского института по улучшению положения женщин три вопроса, которые вкратце обсуждались выше, тесно связаны друг с другом. |
| Allow me to briefly address the issue of nuclear disarmament, which is the subject of our discussion today. | Позвольте мне вкратце коснуться проблемы ядерного разоружения, которое является предметом нашей сегодняшней дискуссии. |
| Some of the agreements are briefly highlighted below. | Содержание некоторых из этих соглашений вкратце освещается ниже. |
| Mr. Lasars briefly outlined the content of the five papers. | Г-н Лазарс вкратце изложил содержание этих пяти документов. |
| 4.2 The State party further briefly reiterates the facts of the present case as follows. | 4.2 Государство-участник далее вкратце еще раз излагает факты по настоящему делу следующим образом. |
| As I was telling your husband outside briefly... | Как я уже говорил вашему мужу вкратце... |
| For the record, let's consider briefly some of the Senator's charges. | Давайте вкратце рассмотрим некоторые из обвинений сенатора. |
| Well, he might have talked about it briefly. | Ну, возможно мы говорили вкратце об этом. |
| I'd love to just talk about each one briefly. | Я бы хотел вкратце поговорить о каждом. |
| I hardly have the time now to explain it, but maybe I can briefly clarify it. | У меня мало времени, чтобы лучше объяснить но я постараюсь вкратце. |
| He was in the military, too... briefly. | Он тоже был в армии. Вкратце. |
| Some thoughts on the benefits and costs involved in this kind of statistics production are also presented briefly at the end of the paper. | В конце документа вкратце высказываются также некоторые соображения относительно плюсов и минусов такой методики подготовки статистики. |
| The occupation remains the root cause of the bleak situation that the mission only briefly sketches in the present report. | Оккупация остается коренной причиной того печального положения, которое миссия лишь вкратце обрисовала в нынешнем докладе. |
| I would like to share with you, briefly, some of the findings that have emerged from our consultations. | Мне хотелось бы поделиться с вами вкратце некоторыми выводами, сделанными на основании проведенных нами консультаций. |
| It is now necessary briefly to mention the various categories of crimes that might be involved in this process of legal classification. | Теперь необходимо вкратце сказать о различных категориях преступлений, которые могут фигурировать в этом процессе юридической классификации. |
| Its findings and recommendations are briefly summarized below. | Ниже вкратце изложены выводы и рекомендации Комиссии. |
| Those, briefly, are areas that could strengthen the Monterrey commitment to a global partnership between the South and the North. | Таковы вкратце те сферы, которые могли бы способствовать укреплению монтеррейской приверженности глобальному партнерству между Севером и Югом. |