Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Кратко

Примеры в контексте "Briefly - Кратко"

Примеры: Briefly - Кратко
It first briefly summarizes the degree of climate change - the "interference with the climate system" - that is projected to occur as a result of human activities. Вначале в ней кратко характеризуется степень изменения климата, т.е. степень "воздействия на климатическую систему", которое, согласно прогнозам, может произойти в результате антропогенной деятельности.
Based on the proposed programme of work and time-table that I have just briefly outlined, the First Committee should be able to complete consideration of all the agenda items allocated to it by the General Assembly within the time-frame to which I have referred. Исходя из только что кратко изложенных мною предлагаемых программы работы и расписания, Первый комитет должен суметь завершить рассмотрение всех пунктов повестки дня, переданных ему Генеральной Ассамблеей, в указанные мною сроки.
I would like to very briefly intervene in my capacity as Western Group Coordinator at the present time, in order to respond to the first of the two statements made by my Myanmar colleague, the one relative to cut-off. Мне бы хотелось очень кратко выступить в моем нынешнем качестве координатора Западной группы, с тем чтобы ответить на первое из двух заявлений, сделанных моим коллегой из Мьянмы, а именно на заявление, касающееся прекращения производства.
The remaining 15 projects (listed and briefly summarized below) were in the fields of shipping, ports, maritime legislation and multimodal transport and they were managed by the respective section of the Services Development Division responsible for these activities. Остальные 15 проектов (которые перечислены и кратко описаны ниже) осуществлялись в области морских перевозок, портов, морского законодательства и смешанных перевозок под руководством соответствующей секции Отдела по вопросам развития услуг, отвечающей за эти виды деятельности.
The main features of the Act of 12 March 1998 designed to improve the criminal procedure as regards the earlier and later stages of investigation (Moniteur belge of 2 April 1998) (l'information and l'instruction) are presented briefly below. ЗЗЗ. Ниже кратко изложены основные положения закона от 12 марта 1998 года, касающиеся совершенствования уголовного судопроизводства на этапе предварительного расследования и следствия ("Монитёр бельж" от 2 апреля 1998 года).
The Chairman of the Working Group on Resettlement briefly summarized a meeting of the Group held in Geneva, on 21 March 2002, as follow-up to the first Global Consultations third track meeting on mass influx situations. Председатель Рабочей группы по переселению кратко изложил результаты работы совещания Группы, состоявшегося в Женеве 21 марта 2002 года, которое явилось формой последующей деятельности первого совещания по ситуациям массового притока в рамках третьего направления Глобальных консультаций.
Each submission offers a "snapshot" of the situation of a particular area covered in the questionnaire, concerning specific groups of detained persons in a particular State or geographic region, some of which are mentioned briefly below. Каждое из таких сообщений является своего рода "моментальным снимком" ситуации в конкретной области, охватываемой вопросником, и касается конкретных групп лишенных свободы лиц в каждом государстве или географическом районе, и некоторые из них кратко упоминаются ниже.
We should like briefly to note Argentina's hopes for the coming months. First, the Counter-Terrorism Committee should deepen its dialogue with the Member States in order to solve, inter alia, the problems connected to delays and inefficiencies in the submission of reports. Мы хотели бы кратко подытожить то, чего Аргентина ждет в предстоящие месяцы. Во-первых, Контртеррористическому комитету следует развивать диалог с государствами-членами в целях решения, среди прочего, проблем, связанных с задержками и затруднениями с представлением докладов.
May I comment briefly on these two issues that have been holding back progress on the work programme of the CD? Я хотел бы кратко остановиться на этих двух проблемах, которые блокируют прогресс в отношении программы работы КР.
Her delegation requested the Secretariat to prepare a conference room paper which briefly summarized the principal actions taken, their impact in budgetary terms and their potential effect on any of the decisions adopted by the General Assembly. Ее делегация просит Секретариат подготовить документ зала заседаний, в котором были бы кратко подытожены все основные принимаемые меры, их последствия для бюджета и их возможные последствия для каких-либо решений Генеральной Ассамблеи.
I should like to refer briefly to the functioning of the United Nations follow-up trilateral mechanism, which comprises the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission for Social Development - and in particular to the latter component. Я хотел бы кратко остановиться на работе трехстороннего механизма по последующей деятельности, в который входят Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Комиссия социального развития, и особенно на последнем компоненте.
We wish to state briefly our belief that sanctions and the manner in which they are applied call into question the credibility of the Organization, its code of ethics and the spirit of its Charter and of its provisions. Мы хотим кратко изложить свое мнение о том, что санкции и то, как они сейчас применяются, ставят под вопрос авторитет Организации, ее свод этических норм и дух ее Устава и его положений.
Before concluding, I would like to refer briefly to the Secretary-General's report on the work of the Advisory Board on Disarmament Matters and his reform proposals relating to disarmament. Прежде чем закончить мое выступление, мне хотелось бы кратко остановиться на докладе Генерального секретаря о работе Консультативного совета по вопросам разоружения и на его предложениях по реформе, связанных с разоружением.
Turning briefly to the situation in Indonesia, there is no question that even in the midst of our economic turmoil, Indonesia remains fully committed to the goals of the 1990 World Summit for Children and to the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Если кратко коснуться положения в Индонезии, то, даже несмотря на серьезные экономические неурядицы, Индонезия сохраняет полную приверженность целям, установленным на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года, и положениям Конвенции о правах ребенка.
The New Zealand female prison population can be briefly described as predominantly young (under 30 years of age), not well educated, and in prison for violent offending, property and drug offences. Женщин-заключенных в Новой Зеландии можно кратко охарактеризовать следующим образом: преимущественно молодые (до 30 лет), не имеют хорошего образования и находятся в тюрьме за насильственные преступления, преступления против собственности и преступления, связанные с наркотиками.
In so doing, it briefly examines the initiatives of the organizations themselves, as well as the host countries, to disseminate information concerning the regulations and procedures for spouse employment as well as the privileges, immunities, duties and obligations of staff. В нем кратко рассматриваются инициативы самих организаций, а также принимающих стран по распространению информации, касающейся регламентаций и процедур применительно к трудоустройству супруг, а также привилегий и иммунитетов и обязанностей персонала.
With regard to women's right to work, she suggested that the text briefly mention some of the protection measures and place more emphasis on positive measures, or affirmative action to address inequalities. В отношении права женщин на труд она предложила кратко упомянуть в тексте меры по защите и уделить больше внимания позитивным мерам или позитивным действиям в целях решения проблемы неравенства.
Only a few days ago, on 16 August, I had the honour to be inaugurated as Constitutional President of the Dominican Republic. I have come to this high-level meeting, therefore, to very briefly describe some of the hopes and aspirations of the Dominican people. Всего лишь несколько дней назад 16 августа я имел честь быть приведенным к присяге в качестве Конституционного президента Доминиканской Республики. Поэтому я прибыл на эту встречу на высшем уровне, с тем чтобы весьма кратко рассказать о некоторых надеждах и устремлениях доминиканского народа.
After briefly reviewing the sixth and tenth preambular paragraphs, he dwelt at greater length on the eighteenth preambular paragraph expressing the General Assembly's deep alarm at increasing incidents of racism at sporting events. Кратко затронув шестой и десятый пункты преамбулы, представитель Марокко останавливается на восемнадцатом пункте преамбулы, в котором Генеральная Ассамблея выражает тревогу по поводу расистских проявлений на спортивных мероприятиях.
The report analyses briefly the key international human rights instruments relating to persons with mental disabilities, with a view to identifying the main substantive standards and procedural guarantees applicable in the context of guardianship, compulsory institutionalization and involuntary or forced treatment. В докладе кратко анализируются основные международные правозащитные документы, касающиеся психически больных лиц, в целях определения главных материально-правовых стандартов и процессуальных гарантий, применимых в контексте опекунства, принудительного помещения в заведения закрытого типа и недобровольного или принудительного лечения.
The diagram below briefly attempts to answer these two questions by illustrating the five major stages in the value chain ranging from industrialization of ICT to information and knowledge development activities that becomes the basis for the creation of information and knowledge society. Нижеприводимая диаграмма является попыткой кратко ответить на два эти вопроса путем описания пяти основных этапов цепочки создания полезностей и начиная с индустриализации ИКТ и кончая деятельностью по созданию информации и знаний, которые становятся основой для формирования информационного и опирающегося на знания общества.
He then briefly described the missions he had undertaken to Thailand and to the Caucasus earlier in the year, renewing his call for the support of the international community to the efforts of host countries. Затем он кратко рассказал о своих поездках в Таиланд и на Кавказ в начале этого года и вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать усилия принимающих стран.
She briefly presented the structure of the draft questionnaire and stated that the report also contained the outcome of the Expert Group's discussion on ways and means to promote further the use and application of standards and norms primarily related to victims. Она кратко изложила структуру проекта вопросника и отметила, что в докладе приведены также данные об итогах обсуждения Группой экспертов путей и средств дальнейшего содействия использованию и применению стандартов и норм, касающихся прежде всего потерпевших.
Following an explanation of the background of the mission in the introductory section, the second section briefly outlines the political and historical context of Tajikistan, especially referring to the civil war and the subsequent peacebuilding process. После предыстории миссии, изложенной во вступительном разделе, во втором разделе кратко описываются политические и исторические условия в Таджикистане, особенно со ссылкой на гражданскую войну и последующий процесс миростроительства.
Under this section, the State party is invited to briefly update the information provided in its report with regard to: New bills or enacted legislation; New institutions; Newly implemented policies; Newly implemented programmes and projects and their scope. В рамках этого раздела государству-участнику следует кратко обновить содержащуюся в его докладе информацию относительно: - новых законопроектов или принятых законов; - новых учреждений; - новых реализованных политических инициатив; - новых осуществленных программ и проектов и сферы их охвата.