I shall attempt briefly to sum them up. First, terrorism is a threat against civilization - against all civilizations. |
Я постараюсь кратко обобщить их. Во-первых, терроризм является угрозой для цивилизации, для всех цивилизаций. |
Among those that require immediate attention, let me briefly refer to three: illicit trafficking in firearms, illegal exploitation of natural resources and humanitarian crises. |
Среди тех проблем, которые требуют неотложного внимания, хотел бы кратко коснуться трех: незаконного оборота стрелкового оружия, незаконной эксплуатации природных ресурсов и гуманитарных кризисов. |
Let me sum up briefly some points we will put in writing as a consequence of this debate, on the responsibility of the presidency. |
Позвольте мне кратко резюмировать некоторые моменты, которые мы зафиксируем в письменном виде как итог этих прений, выполняя обязанности Председателя. |
In this connection, I should like briefly to emphasize a few trends in the work of the Committee to which my delegation attaches particular attention. |
В этой связи я хотел бы кратко остановиться на некоторых тенденциях в работе Комитета, которым моя делегация придает особую важность. |
Mr. Valdivieso: I wish briefly to note some of the reasons for which Colombia voted in favour of the resolution. |
Г-н Вальдивьесо: Я хотел бы кратко изложить соображения, по которым Колумбия голосовала за принятие резолюции. |
To put those achievements in their proper context, permit me briefly to describe the police forces of Bosnia and Herzegovina when UNMIBH was first deployed. |
Для того чтобы было легче правильно оценить эти достижения, я хотел бы кратко рассказать о том, что представляли собой полицейские силы Боснии и Герцеговины на этапе первоначального развертывания МООНБГ. |
I will talk briefly about the arms and diamonds embargoes and the travel ban. |
Я кратко остановлюсь на эмбарго на поставки оружия и алмазов, а также на запрете на поездки. |
Earlier, I referred briefly to the multidimensional nature of security and the need to give due attention to social, economic and environmental threats. |
Ранее я уже кратко останавливалась на вопросе о многоаспектном характере безопасности и необходимости уделить должное внимание социальным, экономическим и экологическим угрозам. |
I would like to focus briefly on two priority areas that are highlighted in the Plan of Action of the outcome document. |
Я хотел бы кратко остановиться на двух приоритетных областях, которым уделено особое внимание в Плане действий, содержащемся в заключительном документе. |
In that context, I cannot fail briefly to address the issue of the struggle against terrorism, which is more urgent today than ever before. |
В этой связи я не могу не коснуться - хотя бы кратко - вопроса о борьбе с терроризмом, который сегодня стоит как никогда остро. |
It was stated that that matter was briefly addressed in the summary and recommendations |
Было указано, что данный вопрос кратко рассматривается в резюме и рекомендациях. |
From the point of view of the Human Security Network, I would now like briefly to focus on four issues. |
С точки зрения «Сети безопасности человека» я хотел бы сейчас кратко остановиться на четырех вопросах. |
The secretariat reported briefly on the responses received to a questionnaire on criteria for standing in the context of this article, which had been circulated before the meeting. |
Секретариат кратко доложил об ответах, полученных на вопросник относительно критериев процессуальной правоспособности в контексте этой статьи, который был распространен до совещания. |
The model of the Internet governance analysis worked out by the Ministry of Information Technologies and Communications of the Russian Federation, its advantages and shortcomings were briefly described. |
Он кратко описал модель анализа регулирования использованием Интернет, разработанную Министерством информационных технологий и связи Российской Федерации, ее преимущества и недостатки. |
The membership of the Regional Communication Commonwealth (RCC) and its Coordinating Council, organisational structure and activities of RCC were briefly introduced. |
Он кратко рассказал об участниках Регионального содружества в области связи (РСС) и его Координационного совета, организационной структуре и деятельности РСС. |
The Working Group briefly discussed the draft decision on the budget and financial arrangements prepared by the secretariat, without examining the costs of activities. |
Рабочая группа кратко обсудила проект решения о бюджете и финансовых механизмах, подготовленных секретариатом, без анализа связанных с деятельностью затрат. |
The secretariat briefly presented a summary of the main findings on the basis of 19 responses sent by representatives of both governments and organizations. |
Секретариат кратко изложил резюме основных выводов, сформулированных на основе 19 ответов, представленных как правительствами, так и организациями. |
The annual report presents briefly the results of that comparative study and also includes the proficiency test results report. |
В годовом отчете кратко представлены результаты этого компаративного исследования, а также изложены результаты квалификационных экзаменов. |
At this juncture, I will briefly reiterate some key points to be considered in our deliberations on the Conference's programme of work for 2010. |
И на данном этапе я кратко повторю кое-какие ключевые тезисы, которые надо принимать в расчет в ходе наших дискуссий по программе работы Конференции по разоружению на 2010 год. |
Since this paper is available to all delegations, I will not repeat the elements contained therein, but rather very briefly reiterate our broad positions. |
Поскольку этот документ имеется у всех делегаций, я не буду повторять содержащиеся в нем элементы, а лучше очень кратко повторю наши широкие позиции. |
After I briefly responded to Italy and Germany, I stated the following: |
После того как я кратко ответил Италии и Германии, я заявил следующее: |
I just wanted to reply briefly to the remarks of our Moroccan colleague regarding selectivity in mentioning certain parts of the speech of the Secretary-General. |
Я просто хотела бы кратко ответить на замечания нашего марокканского коллеги относительно селективности в упоминании определенных частей речи Генерального секретаря. |
The representative from the Office briefly introduced their statistical programme and expressed the commitment of the Office to the "Principles governing international statistical activities". |
Представитель Управления кратко изложил его статистическую программу и выразил от имени Управления приверженность Принципам международной статистической деятельности. |
A representative of the World Plumbing Council will briefly present the organization and inform the Working Group about its activities relevant to work under the Protocol as well as areas for possible cooperation. |
Представитель Всемирного совета по водопроводно-канализационным сетям кратко представит свою организацию и проинформирует Рабочую группу о ее деятельности, относящей к работе согласно Протоколу, а также об областях возможного сотрудничества. |
The Specialized Section briefly reviewed the UNECE Standard for edible meat co-products and requested all delegations to send the missing pictures to the secretariat by September 2011. |
Специализированная секция кратко рассмотрела стандарт ЕЭК ООН на пищевые мясные субпродукты и обратилась к делегациям с просьбой прислать отсутствующие изображения в секретариат к сентябрю 2011 года. |