By way of illustration, the present section briefly introduces some of these issues, keeping in mind the analytical framework signalled in preceding paragraphs. |
В качестве примера в настоящем разделе кратко излагаются некоторые из этих вопросов с учетом аналитических рамок, о которых речь шла в предыдущих пунктах. |
With that in mind, let me briefly look back on the first year of the work of the Commission. |
С учетом этого позвольте мне кратко рассказать о первом годе работы Комиссии. |
The Task Force briefly discussed the role of the secretariats of international forums in relation to the preparation of responses to the questionnaire. |
Целевая группа кратко обсудила роль секретариатов международных форумов в части подготовки ответов на вопросник. |
The secretariat reviewed briefly capacity-building work over the last year and gave an update on recent events, before describing potential new developments. |
Секретариат кратко рассказал о работе в области укрепления потенциала, проведенной в прошлом году, представил обновленную информацию о последних мероприятиях и сообщил о планах на будущее. |
These are briefly summarised in the table below: |
Они кратко излагаются в приводимой ниже таблице: |
Mr. Krams briefly outlined the TBT Agreement and its key principles, focusing on the activities of the TBT Committee. |
Г-н Крамс кратко охарактеризовал Соглашение о ТБТ и его ключевые принципы, заострив внимание на деятельности Комитета по ТБТ. |
A representative from the Republic of Belarus presented briefly some ongoing policy initiatives in the field of innovation and competitiveness and expressed hopes for further collaboration with this group of experts. |
Представитель Республики Беларусь кратко изложил некоторые текущие политические инициативы в области инноваций и конкурентоспособности и выразил надежду на дальнейшее сотрудничество с группой экспертов. |
The Chairperson then commented briefly on the progress of standardization since the last session of the Group of Experts and outlined the value of geographical names in social and economic development. |
Затем Председатель кратко прокомментировала прогресс в области стандартизации, достигнутый после последней сессии Группы экспертов, и рассказала о большом значении географических названий для социального и экономического развития. |
The CHAIRPERSON briefly reported to the Committee on a meeting held the previous day by the Bureau, which had focused on three points. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ кратко отчитывается перед членами Комитета о совещании, проведенном накануне должностными лицами, в ходе которого рассматривались главным образом три вопроса. |
I should therefore like to take this opportunity to briefly complete that picture by including a number of points concerning Belgium's activities. |
Поэтому я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы кратко завершить эту картину, добавив несколько замечаний о деятельности Бельгии. |
In this final report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur briefly presents some of the most recent developments with respect to the right to food. |
В настоящем заключительном докладе Совету по правам человека Специальный докладчик кратко описывает некоторые из самых последних изменений в связи с правом на питание. |
Panellists were invited to briefly present their views: |
Экспертам было предложено кратко изложить свои точки зрения: |
Please briefly describe, including through examples if possible, the cooperation between the State party and civil society in the field of child rights. |
Просьба кратко рассказать, если можно с конкретными примерами, о сотрудничестве между государством-участником и гражданским обществом в области прав ребенка. |
In the following summary of the 2009 report, cooperation projects and national programmes on the peaceful uses of outer space are briefly presented. |
В представленном ниже резюме доклада за 2009 год кратко излагаются проекты сотрудничества и национальные программы по использованию космического пространства в мирных целях. |
These determinants are presently the focus of the WHO Commission on Social Determinants of Health that the Special Rapporteur briefly highlighted in his last report to the General Assembly. |
Эти детерминанты в настоящее время являются предметом внимания Комиссии ВОЗ по социальным детерминантам здоровья, на работе которой Специальный докладчик кратко остановился в своем последнем докладе Генеральной АссамблееЗ. |
The Special Rapporteur would like to briefly analyse the concept of "evolving capacities" in the context of the child's right to freedom of religion or belief. |
Специальный докладчик хотела бы кратко проанализировать понятие «развивающиеся способности» в контексте права ребенка на свободу религии или убеждений. |
By way of illustration, the present section will briefly apply elements of this framework to water and sanitation in the context of the right to health. |
В качестве примера в настоящем разделе кратко рассматривается возможность применения элементов этих рамок к водоснабжению и санитарии в контексте права на здоровье. |
This document aims to report briefly on any requests made by the parent bodies and how the Working Party is responding. |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы кратко рассказать о просьбах, поступивших от вышестоящих органов, и о том, как на них реагирует Рабочая группа. |
Let me briefly turn to what my country is doing in concrete, practical terms, as we speak, to achieve the Millennium Development Goals. |
Позвольте мне кратко рассказать о том, что наша страна делает в конкретном, практическом плане, буквально сейчас, для достижения ЦРДТ. |
Finally, the Special Rapporteur would like to briefly refer to the discussion of freedom of religion or belief in the ongoing universal periodic review process. |
И наконец, Специальный докладчик хотела бы кратко рассказать о дискуссии по проблеме свободы религии или убеждений, проходящей в рамках универсального периодического обзора. |
Where the Chemical Review Committee determines that the criteria of the Convention have been met, it prepares a rationale that summarizes briefly how that decision was reached. |
Когда Комитет по рассмотрению химических веществ приходит к мнению, что критерии Конвенции удовлетворены, он готовит обоснование, в котором кратко излагается, каким образом было принято решение. |
The representative of Kenya briefly reviewed the status of the proposal, including its discussion by a contact group at the meeting of the Open-ended Working Group. |
Представитель Кении кратко изложил состояние вопроса, касающегося данного предложения, включая его обсуждение контактной группой на совещании Рабочей группы открытого состава. |
The new Team members briefly informed the session on the economic situation in Montenegro and expressed their wishes to actively collaborate with the future work of the Team. |
Новые члены Группы кратко проинформировали участников сессии об экономическом положении в Черногории и выразили пожелание активно сотрудничать с Группой в ходе ее будущей работы. |
They are briefly introduced to the CEP by a rapporteur chosen from the EPR Expert Group and the Head of delegation of the reviewed country. |
Докладчик от Группы экспертов по ОРЭД и глава делегации страны, являющейся объектом обзора, кратко информируют КЭП об этих рекомендациях. |
Last year, when I addressed the Assembly, I briefly mentioned our preparations to launch the Peoples Charter Initiative. |
В прошлом году, когда я выступал перед Ассамблеей, я кратко упомянул о нашей подготовке к началу осуществления инициативы «Народная хартия». |