| Although the statute was technically in effect, the aviation cadet programme to which it applied was no longer operated. | Хотя с технической точки зрения данный статут продолжает действовать, программа подготовки курсантов летного училища, к которой он применяется, уже завершена. |
| Existing legislation affecting indigenous peoples is poorly applied and there is a lack of adequate mechanisms of implementation at all levels. | Действующее законодательство, затрагивающее коренные народы, применяется неадекватно; отсутствуют надлежащие механизмы осуществления на всех уровнях. |
| Moreover, that legislation is rarely respected or applied and is frequently circumvented. | Кроме того, это законодательство редко соблюдается или применяется и зачастую обходится. |
| Whenever these clusters of umbrella projects operate within an explicit and thorough national strategy, the programme-approach logic is being applied. | В тех случаях, когда такие группы проектов или всеобъемлющие проекты осуществляются в рамках четко сформулированной и тщательно разработанной национальной стратегии, применяется логика программного подхода. |
| Islamic theologians had declared women ineligible for investigating cases or rendering judgements; that rule was applied throughout the Islamic world. | Мусульманские теологи провозгласили, что женщина не имеет права проводить расследования или выносить судебные решения; это правило применяется во всем мусульманском мире. |
| Those were the only circumstances in which the article applied. | Эта статья применяется лишь при наличии таких обстоятельств. |
| Paragraph 56 of the report showed that article 15 of the Convention was actually applied in all judicial proceedings. | Из пункта 56 доклада следует, что статья 15 Конвенции эффективно применяется в рамках всех судебных процессов. |
| However, according to some information, it was applied in China for a very large range of offences. | Вместе с тем, по некоторым сведениям, она применяется в Китае в случае весьма широкого ряда преступлений. |
| However, as was the case in all countries, legislation was useless unless it was effectively and strictly applied. | Вместе с тем, как и в других странах, законодательство ничего не значит, если оно эффективно и скрупулезно не применяется. |
| The option applied equally to foreign guest workers and to refugees. | Такой подход применяется на равной основе к иностранным рабочим и беженцам. |
| Replying to a number of questions asked by Mr. Bhagwati, she said that solitary confinement was applied in exceptional cases only. | Отвечая на ряд вопросов, заданных г-ном Бхагвати, она говорит, что содержание в одиночной камере применяется только в исключительных случаях. |
| In that regard, she asked how the freeze was being applied, and how many staff from developing and developed countries had been terminated. | В этой связи выступающая интересуется, как применяется мораторий и сколько сотрудников из развивающихся и развитых стран было уволено. |
| The penalty had been applied only in situations of extreme necessity and in a limited number of cases. | Это наказание применяется лишь при крайней необходимости и в ограниченном числе случаев. |
| Ibid. The one-child policy is, in fact, a complex and differentially applied policy. | Политика "одного ребенка" имеет на практике сложный характер и применяется различным образом. |
| In 13 States, the principle was usually applied with some exceptions. | В 13 государствах этот принцип обычно применяется с некоторыми исключениями. |
| In three States it was applied in exceptional cases, subject to the discretion of the judicial, executive or political power. | В трех государствах он применяется в исключительных случаях по усмотрению судебных или исполнительных органов или законодательной власти. |
| The practice was mandatory and generally applied in the majority of the States. | В большинстве государств эта практика является обязательной и широко применяется. |
| It was applied in exceptional cases in two States. | В двух государствах она применяется в исключительных случаях. |
| In a few States, the principle was applied in exceptional cases. | В нескольких государствах этот принцип применяется в исключительных случаях. |
| Paragraph 10 of the Declaration was always or usually applied in 32 States. | Пункт 10 Декларации всегда или обычно применяется в 32 государствах. |
| It would, however, be interesting to know how that provision was applied in daily life. | Однако было бы интересно знать, как это положение применяется в повседневной жизни. |
| This procedure is applied in particular to clauses in agreements relating to minimum wages. | Такая процедура применяется, в частности, к договорным положениям, касающимся минимальной заработной платы. |
| Cleaning of natural gas is state-of-the-art technology and widely applied for operational reasons. | Очистка природного газа является апробированной современной технологией, которая широко применяется по причинам эксплуатационного характера. |
| If more than one standard is applied, provide a short explanation in the "comment" column. | Если применяется больше, чем один стандарт, просьба представить краткое пояснение в колонке для замечаний. |
| The shared burden of proof is not applied in administrative and criminal court proceedings. | Подобный принцип совместного бремени доказывания в административном и уголовном судопроизводстве не применяется. |