Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
Likewise, the policy of reward and sanction, conforming to the objective principles in force other regional and international organizations, has not been applied. Аналогичным образом не применяется политика поощрений и санкций, соответствующая объективным принципам, действующим в других региональных и международных организациях.
In this context, it is the Special Representative's view that the law has not been applied in accordance with the norms of a liberal legal system. В этой связи Специальный представитель считает, что законодательство Камбоджи не применяется согласно нормам либеральной правовой системы.
He singled out the interrelations between the three pillars in UNCTAD's work in the field of competition policy, where the innovative process of voluntary peer review was being applied. Оратор подчеркнул взаимосвязанность трех основных направлений деятельности ЮНКТАД в области политики по вопросам конкуренции, где применяется новаторская процедура добровольных экспертных обзоров.
The CPI is applied in three main areas as: ИПЦ применяется в трех основных областях в качестве:
Bankruptcy legislation is on the statute book, but is only rarely applied. Несмотря на принятие закона о банкротстве, этот закон применяется крайне редко.
As in the case of States, the principle of full reparation is often applied in practice in a flexible manner. Как и в случае государств, принцип полного возмещения на практике применяется на гибкой основе.
The Board revised these procedures at its forty-third meeting to revise the process for re-publication of PDDs for global stakeholder consultation when a revised version of a methodology is applied. Совет пересмотрел эти процедуры на своем сорок третьем совещании, с тем чтобы внести изменения в процесс повторной публикации ПТД для глобальных консультаций с заинтересованными кругами в тех случаях, когда применяется пересмотренный вариант какой-либо методологии.
If that was also the Commission's conclusion, it would be useful to include in the draft a list of the crimes to which the obligation applied. Если Комиссия придерживается такого же мнения, было бы полезно включить в проект перечень преступлений, к которым применяется это обязательство.
Crimes and offences to which the principle of universal jurisdiction in criminal matters is applied in the legislation and practice of the Russian Federation Преступления и правонарушения, к которым принцип универсальной юрисдикции по уголовно-правовым вопросам применяется в законодательстве и практике Российской Федерации
In addition, the proposed parameters were complex and subjective and the proposed method applied only to vehicles, not to other major equipment. Кроме того, предлагаемые параметры являются сложными и субъективными, и предлагаемый метод применяется только к автотранспортным средствам, а не ко всему основному имуществу.
On the question of freedom of association and peaceful assembly, the Republic of Korea reassured that relevant law is applied in the most prudent manner. По вопросу о свободе ассоциации и мирных собраний Республика Корея вновь заверила в том, что соответствующий закон применяется самым осмотрительным образом.
The efficient system of criminal investigation is one reason why the reservation concerning Article 14(7) of the Covenant has been applied very rarely. Действенность системы уголовных расследований является одной из причин, в силу которых оговорка в отношении статьи 14 (7) Пакта применяется очень редко.
He asked what law applied in cases where a prisoner was transferred to France where such matters as sentence length and reduction and disciplinary measures were concerned. Он спрашивает, какое законодательство применяется в случае перевода заключенного во Францию, когда речь заходит о таких вопросах, как продолжительность и сокращение срока тюремного заключения и применение мер дисциплинарного воздействия.
Please elaborate on the content of such customary law, the fields in which it is applied and how it affects women. Пожалуйста расскажите подробнее о том, что представляет собой обычное право в этой стране, в каких сферах оно применяется и как влияет на положение женщин.
He asked how the "principle of proportionality" was applied in practice when police and prosecutors wanted to obtain information from a detainee. Он хотел бы знать, каким образом на практике применяется «принцип соразмерности» в случаях, когда сотрудники полиции и дознаватели хотят получить показания задержанного.
An analysis was undertaken to assess how the principle of equality before the law is applied with respect to women, children and persons with disabilities. Был проведен анализ для оценки того, как принцип равенства перед законом применяется по отношению к таким группам населения, как женщины, дети и инвалиды.
Those provisions were fairly self-evident, however, and there was no doubt that the Netherlands reservation to them was not applied in practice. Эти принципы в определенном смысле очевидны, и нет сомнения в том, что выдвинутая в отношении них оговорка Нидерландов не применяется де-факто.
Long-term segregation was applied rarely, under minimally restrictive conditions and according to a manual and was subject to periodic review by special advisory committees and oversight authorities. В соответствии с инструкцией длительная изоляция применяется в редких случаях при минимальных ограничениях и периодически пересматривается специальными консультативными комитетами и надзорными органами.
Lastly, the National Centre against Violence applied as approach involving interpersonal conflict resolution to domestic violence cases, especially where children were concerned. Наконец, Национальным центром борьбы против насилия применяется метод, предполагающий урегулирование межличностных конфликтов в случаях насилия в семье, особенно когда это касается детей.
Ms. Jaising asked whether the Convention applied automatically in domestic law or whether specific legislation was needed to implement it. Г-жа Джайсинг спрашивает, применяется ли Конвенция во внутреннем законодательстве автоматически, или же для ее осуществления необходимо принятие отдельного закона.
The State secrecy is applied only as a last resort, when the State security is challenged and under threat. Положение о государственной тайне применяется лишь в качестве крайней меры, когда под угрозой или в опасности оказывается государственная безопасность.
Moreover, the guidelines did not cover cases in which a treaty was being applied provisionally when reservations and objections could also have legal effects. Кроме того, руководящие положения не охватывают случаев, когда договор применяется в предварительном порядке и когда оговорки и возражения тоже могут иметь юридические последствия.
A wide variety of tools and concepts have been developed and applied in both developed and developing countries. Как в развитых, так и в развивающихся странах разработан и применяется широкий круг различных инструментов и концепций.
An interpretation of "judicial police" was applied so as to allow such operations, which required the aim of tackling an organized crime as foreseen by law and an express authorization by the Spanish judicial authorities. К участникам таких операций, которые должны преследовать цель противодействия организованной преступности, как это предусмотрено законом, и для проведения которых необходимо официальное разрешение испанских судебных органов, применяется термин "судебная полиция".
The Committee was also informed that there was no uniform model applied and that the composition of offices varied depending on the complexity of the situation or programme. Комитет был также информирован о том, что не существует единой модели, которая применяется в этом случае, и что состав отделений варьируется в зависимости от сложности ситуации или программы.