Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
The current procedure applied in the EU and individual EU Member States as regards migration and asylum policy is monitored. Проводится отслеживание процедуры, которая в настоящее время применяется в Европейском союзе и отдельных государствах - членах Европейского союза в области миграции и предоставлении убежища.
The penalty is also not applied when the children have been present in Portugal from before the age of 10 and are ordinarily resident in Portugal. Такое наказание не применяется и в тех случаях, если в течение периода до достижения десятилетнего возраста иностранцы основную часть времени проживали в Португалии.
Since 1998, no quota limit has been applied on the number of women or men selected for study in all higher educational institutions in Thailand. Начиная с 1998 года при определении количества женщин и мужчин, отбираемых для обучения в высших учебных заведениях Таиланда, никаких квот не применяется.
How is it applied at the project development level? Как он применяется на уровне разработки проектов?
The same principle has been applied in the process of the appointment of prosecutors at the level of Bosnia and Herzegovina, its Entities and cantons. Тот же принцип применяется и в процессе назначения прокуроров на уровне Боснии и Герцеговины, ее Образований и кантонов.
It has been suggested that the "polluter-pays principle in its original formulation applied only to the costs of 'pollution prevention and control measures... decided by public authorities'". Считалось, что принцип "загрязнитель платит" в его первоначальной формулировке применяется только к расходам, связанным с проведением "мер по предотвращению загрязнения и борьбе с ним... решения о которых было принято государственными органами".
Within peace operations, the theme/cluster approach is not applied although there are isolated examples of effective joint planning and implementation such as the election process in the Democratic Republic of the Congo. В операциях в пользу мира тематический/узловой подход не применяется, хотя имеются изолированные примеры действенного совместного планирования и осуществления, например процесс выборов в Демократической Республике Конго.
It was stressed, however, that the only time the special index applied was in some instances where there was an applicable cost-of-living differential factor. Вместе с тем было подчеркнуто, что специальный индекс применяется только в некоторых случаях, когда существует применимый коэффициент разницы в стоимости жизни.
The special index, on the other hand, was applied at the time the benefit was determined and it remained constant throughout retirement. С другой стороны, специальный индекс применяется при определении пособия и остается неизменным в течение всей пенсии.
The requirement of consent was a consequence of the principles of sovereignty and non-intervention, and applied throughout the period of relief activities provided by external actors. Требование о согласии является следствием принципов суверенитета и невмешательства и применяется в течение всего периода оказания помощи внешними субъектами.
(b) The principle of presumption of innocence is not being applied sufficiently in juvenile criminal cases; and Ь) принцип презумпции невиновности недостаточно применяется в случае уголовного преследования несовершеннолетних; и
(Text included under Option A for harvested wood products is applied here.) (Применяется текст, включенный в вариант А для товаров из заготовленной древесины.)
Commercial law, in particular as provided for under the Commercial Code, is applied by the ordinary courts. Торговое право, в частности закрепленное в Торговом кодексе, применяется судьями судов общего права.
This single audit principle, applied consistently in the United Nations system, is motivated as noted in paragraph 7, above. Основания для применения этого принципа "одной ревизии", который повсеместно применяется в рамках системы Организации Объединенных Наций, изложены в пункте 7 выше.
Based on the plan, the partial funding formula is applied in setting the financial envelope of regular resources available for UNIFEM to programme each year. Формула частичного финансирования, основанная на плане, применяется для формирования финансового пакета регулярных ресурсов ЮНИФЕМ, которые он использует для разработки ежегодных программ.
The provision has been applied with respect to the Statement of Financial Performance and Cash Flow Statement. Это положение применяется в отношении ведомости финансовой деятельности и ведомости движения наличности.
Civil law is subordinate to the Shari'ah, which is applied in situations not covered by civil law as well as in cases such as divorce and adultery. Гражданское право находится в подчиненном положении к шариату, который применяется в ситуациях, не охватываемых гражданским правом, а также в таких делах, как развод и нарушение супружеской верности.
European Union law is applied by Swedish courts, tribunals and administrative authorities, thereby contributing to the protection of human rights in Sweden. Законодательство Европейского союза применяется шведскими судами, трибуналами и органами управления, которые тем самым способствуют защите прав человека в Швеции.
Several countries have applied the methodology, in some cases with technical support from the secretariat, while a number of international organizations have also adapted the methodology for their use. Эта методология применяется в нескольких странах, в ряде случаев при технической поддержке со стороны секретариата, и несколько международных организаций также заимствовали эту методологию для своих целей.
Nevertheless, under paragraph 5 of the article, this provision is not applied in respect of persons who have committed offences against the peace and security of humankind. Однако, согласно части 5 указанной статьи, это положение не применяется к лицам, совершившим преступления против мира и безопасности человечества.
This same criterion is applied in deciding punitive measures and in seeking a protective measure or a change of measure. Этот подход применяется как при принятии карательных мер, так и при рассмотрении ходатайств о смягчении или замене наказания.
Second, the standstill period was applied and a challenge or appeal is still outstanding upon the expiry of the standstill period. Во-вторых, применяется период ожидания, и по истечении этого периода все еще остаются нерассмотренные обжалования или аппеляции.
Although there are no legal rules on medical treatment, a code of practice is followed, similar to that applied in other Nordic countries. Хотя правовых норм, касающихся лечения этих лиц, не существует, используется кодекс практики, подобный тому, который применяется в других странах Северной Европы.
Belgium deplored the fact that the current legislation in Niger retained the death penalty although it had not been applied since 1975. Бельгия с сожалением отметила тот факт, что в действующем законодательстве Нигера сохраняется положение о смертной казни, хотя эта мера и не применяется с 1975 года.
Some members also requested the Secretariat to contact the World Bank and learn more about the methodology to determine in which cases the Atlas method was applied. Некоторые члены также обратились к Секретариату с просьбой связаться со Всемирным банком и получить дополнительные сведения об этой методологии, с тем чтобы определить, в каких случаях она применяется.