Major crops to which it is applied include soy, cotton, rice, and tea. |
Основные культуры, на которых он применяется, включают сою, хлопок, рис и чай. |
The function applied only for exposure of sheltered materials and not those exposed to rain. |
Эта функция применяется только к материалам, не подверженным воздействию дождя. |
All these elements constitute the so-called substantial constitutional law, which is applied in its full capacity. |
Все эти элементы составляют так называемую сущность конституционного закона, который применяется как таковой. |
At present, five autonomous regions have applied this system. |
К настоящему моменту эта система применяется в пяти автономных районах. |
The Committee is concerned that the principle is not sufficiently applied and is frequently misunderstood. |
Комитет обеспокоен тем, что данный принцип недостаточно применяется и зачастую неверно понимается. |
Minimum mandatory prison sentences are applied in case of recidivism. |
с) в случае рецидивизма применяется как минимум обязательное наказание в виде тюремного заключения. |
It is the law applied in around 80 to 90 per cent of all disputes and criminal cases. |
Это закон применяется в примерно 80 - 90 процентах случаев споров и уголовных дел. |
Childcare and upbringing involve additional costs for parents, therefore a system of benefits for children is applied for child protection purposes. |
Уход за детьми и их воспитание требуют от родителей дополнительных расходов, и поэтому для целей защиты детей применяется система помощи детям. |
A similar initiative was reported by Panama, where the one-stop-shop principle is applied in the housing sector. |
Об аналогичной инициативе сообщила Панама, где принцип универсального обслуживания применяется в жилищном секторе. |
While it was admittedly not yet applied systematically in all the country's police stations, concrete steps were being taken to remedy the situation. |
Хотя этот документ действительно пока не применяется систематически всеми отделениями полиции страны, принимаются конкретные меры по исправлению такого положения. |
Although the concept of tacit consent was familiar to international law, it applied mainly under normal circumstances. |
Хотя понятие молчаливого согласия известно в международном праве, оно применяется в основном при нормальных обстоятельствах. |
This formula has been applied, "more or less word for word", in 15 further multilateral conventions. |
Эта формулировка применяется «более или менее дословно» в еще 15 многосторонних конвенциях. |
In Eritrea, the death penalty had been applied only in extreme and limited cases. |
В Эритрее смертная казнь применяется только в исключительных и редких случаях. |
This principle was fully applied through a horizontal and legally-binding approach, encompassing the recruitment and classification of law enforcement officers. |
Этот принцип в полной мере применяется на основе горизонтального и юридически обязательного подхода, охватывающего набор и продвижение по службе сотрудников правоохранительных органов. |
The death penalty was never automatically applied; it was subject to very strict conditions. |
Применение высшей меры наказания не является автоматическим, она применяется только с соблюдением строго установленных правил. |
While it remained in the law, the death penalty has not been applied for decades. |
Хотя смертная казнь по-прежнему предусмотрена законодательством, она не применяется на протяжении уже нескольких десятилетий. |
Belgium noted with regret that the death penalty was still applied by some 35 states. |
Бельгия с сожалением отметила, что смертная казнь еще применяется примерно в 35 штатах. |
This information is also shared and applied in the development of future design and planning of response and recovery initiatives. |
Эта информация также совместно используется и применяется при разработке будущего формата и планирования инициатив в области принятия ответных мер и восстановления. |
This rule applied even retrospectively to migrant workers who had previously worked in Singapore. |
Это правило применяется даже ретроспективно к трудящимся-мигрантам, которые ранее работали в Сингапуре. |
Tanzania still maintains death penalty in capital offences which is applied in the most restrictive manner. |
В Танзании по-прежнему существует смертная казнь за тяжкие преступления, которая применяется весьма ограниченно. |
The LOA procedure is applied when a country contributes units or specific services to United Nations missions. |
Процедура заключения писем-заказов применяется в тех случаях, когда страны предоставляют миссиям Организации Объединенных Наций подразделения или конкретные виды услуг. |
France noted with satisfaction that the death penalty had not been applied in Papua New Guinea since 1954. |
Франция с удовлетворением отметила, что смертная казнь не применяется в Папуа-Новой Гвинее с 1954 года. |
The principle of the rule of law is affirmed in the Constitution and criminal laws of Qatar; it is also applied by the competent courts. |
Принцип верховенства права подтверждается в Конституции и в уголовном законодательстве Катара; он применяется также компетентными судами. |
In the North-East Atlantic, the NEAFC "move-on" rule applied in new and existing fishing areas. |
В Северо-Восточной Атлантике в новых и сложившихся промысловых районах применяется правило НЕАФК о «смене позиции». |
This is an administrative measure applied in the absence of the right of residence in Romanian territory. |
Эта административная мера применяется в отсутствие права на проживание на территории Румынии. |