| Major crops to which it is applied include soy, cotton, rice, and tea. | Основные культуры, на которых он применяется, включают сою, хлопок, рис и чай. |
| The function applied only for exposure of sheltered materials and not those exposed to rain. | Эта функция применяется только к материалам, не подверженным воздействию дождя. |
| All these elements constitute the so-called substantial constitutional law, which is applied in its full capacity. | Все эти элементы составляют так называемую сущность конституционного закона, который применяется как таковой. |
| At present, five autonomous regions have applied this system. | К настоящему моменту эта система применяется в пяти автономных районах. |
| The Committee is concerned that the principle is not sufficiently applied and is frequently misunderstood. | Комитет обеспокоен тем, что данный принцип недостаточно применяется и зачастую неверно понимается. |
| Minimum mandatory prison sentences are applied in case of recidivism. | с) в случае рецидивизма применяется как минимум обязательное наказание в виде тюремного заключения. |
| It is the law applied in around 80 to 90 per cent of all disputes and criminal cases. | Это закон применяется в примерно 80 - 90 процентах случаев споров и уголовных дел. |
| Childcare and upbringing involve additional costs for parents, therefore a system of benefits for children is applied for child protection purposes. | Уход за детьми и их воспитание требуют от родителей дополнительных расходов, и поэтому для целей защиты детей применяется система помощи детям. |
| A similar initiative was reported by Panama, where the one-stop-shop principle is applied in the housing sector. | Об аналогичной инициативе сообщила Панама, где принцип универсального обслуживания применяется в жилищном секторе. |
| While it was admittedly not yet applied systematically in all the country's police stations, concrete steps were being taken to remedy the situation. | Хотя этот документ действительно пока не применяется систематически всеми отделениями полиции страны, принимаются конкретные меры по исправлению такого положения. |
| Although the concept of tacit consent was familiar to international law, it applied mainly under normal circumstances. | Хотя понятие молчаливого согласия известно в международном праве, оно применяется в основном при нормальных обстоятельствах. |
| This formula has been applied, "more or less word for word", in 15 further multilateral conventions. | Эта формулировка применяется «более или менее дословно» в еще 15 многосторонних конвенциях. |
| In Eritrea, the death penalty had been applied only in extreme and limited cases. | В Эритрее смертная казнь применяется только в исключительных и редких случаях. |
| This principle was fully applied through a horizontal and legally-binding approach, encompassing the recruitment and classification of law enforcement officers. | Этот принцип в полной мере применяется на основе горизонтального и юридически обязательного подхода, охватывающего набор и продвижение по службе сотрудников правоохранительных органов. |
| The death penalty was never automatically applied; it was subject to very strict conditions. | Применение высшей меры наказания не является автоматическим, она применяется только с соблюдением строго установленных правил. |
| While it remained in the law, the death penalty has not been applied for decades. | Хотя смертная казнь по-прежнему предусмотрена законодательством, она не применяется на протяжении уже нескольких десятилетий. |
| Belgium noted with regret that the death penalty was still applied by some 35 states. | Бельгия с сожалением отметила, что смертная казнь еще применяется примерно в 35 штатах. |
| This information is also shared and applied in the development of future design and planning of response and recovery initiatives. | Эта информация также совместно используется и применяется при разработке будущего формата и планирования инициатив в области принятия ответных мер и восстановления. |
| This rule applied even retrospectively to migrant workers who had previously worked in Singapore. | Это правило применяется даже ретроспективно к трудящимся-мигрантам, которые ранее работали в Сингапуре. |
| Tanzania still maintains death penalty in capital offences which is applied in the most restrictive manner. | В Танзании по-прежнему существует смертная казнь за тяжкие преступления, которая применяется весьма ограниченно. |
| The LOA procedure is applied when a country contributes units or specific services to United Nations missions. | Процедура заключения писем-заказов применяется в тех случаях, когда страны предоставляют миссиям Организации Объединенных Наций подразделения или конкретные виды услуг. |
| France noted with satisfaction that the death penalty had not been applied in Papua New Guinea since 1954. | Франция с удовлетворением отметила, что смертная казнь не применяется в Папуа-Новой Гвинее с 1954 года. |
| The principle of the rule of law is affirmed in the Constitution and criminal laws of Qatar; it is also applied by the competent courts. | Принцип верховенства права подтверждается в Конституции и в уголовном законодательстве Катара; он применяется также компетентными судами. |
| In the North-East Atlantic, the NEAFC "move-on" rule applied in new and existing fishing areas. | В Северо-Восточной Атлантике в новых и сложившихся промысловых районах применяется правило НЕАФК о «смене позиции». |
| This is an administrative measure applied in the absence of the right of residence in Romanian territory. | Эта административная мера применяется в отсутствие права на проживание на территории Румынии. |