Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
IPSAS 31, "Intangible assets", is applied prospectively. стандарт 31 «Нематериальные активы» применяется на перспективной основе.
The detailed definition of extremism set forth in the legislation is not contrary to the Russian Federation's international commitments and is duly applied by law enforcement agencies and the courts. Законодательство содержит развернутое определение экстремизма, которое не противоречит международным обязательствам Российской Федерации и надлежащим образом применяется на практике правоохранительными органами и судами.
The death penalty was not applied de facto and it would eventually be abolished but it was important to take into account changes in society. Де-факто смертная казнь не применяется, и настанет день, когда она будет отменена, но следует принимать во внимание и эволюцию общества.
In any case, once a treaty was being applied provisionally, any breach of the resulting obligations would lead to State responsibility. В любом случае, как только временно применяется договор, любое нарушение вытекающих из этого обязательств влечет за собой ответственность со стороны государства.
UNDP is a leader in the field of electoral knowledge, but this knowledge is not systematically applied or shared at the country level, affecting efficiencies and performance. ПРООН занимает ведущие позиции в области знаний о проведении выборов, однако на страновом уровне эта информация систематически не применяется и не налажен обмен опытом, что отрицательно сказывается на эффективности деятельности организации.
The principle of non-discrimination was enshrined in the Lithuanian Constitution and was consistently applied in areas such as employment, social protection, education and culture. Принцип недопущения дискриминации закреплен в Конституции Литвы и постоянно применяется в таких сферах, как занятость, социальная защита, образование и культура.
Daily fees are applied on the basis of USD 21.75 days/month Ежедневное вознаграждение применяется из расчета 21,75 долл. США (дней в месяц)
Consequently, the law is applied in a way that purports to be equal for men and women, regardless of its obvious inadequate effects. Соответственно, считается, что закон в равном отношении применяется к мужчинам и женщинам, без учета его явно неравномерных последствий.
A constructive set of indicators developed by the Ministry of Women's Affairs and published in October 2008 has not been applied or promoted widely. Конструктивный комплекс показателей, разработанный министерством по делам женщин и опубликованный в октябре 2008 года, широко не применяется и не пропагандируется.
A widely applied policy is to use available provisions as far as possible and follow a precautionary approach. Широко применяется принцип, согласно которому существующие возможности используются в максимальной степени, и соблюдается подход, основанный на мерах предосторожности.
Cultural values should also be considered when designing KM systems in different regions, especially in cases where best practices from one region are being applied in another. При разработке систем УЗ в различных регионах, особенно в случаях, когда наилучшая практика одного региона применяется в другом регионе, важно также принимать во внимание культурные ценности.
Although a treaty basis is required for the deployment of special investigative techniques, this criterion is applied with enough flexibility to provide the assistance requested. Хотя для применения специальных методов расследования требуется наличие соответствующего международного договора, этот критерий применяется достаточно гибко, чтобы предоставить запрашиваемую помощь.
Corporate fines are regulated in the PC and are applied relatively often in the case of environmental offences and less often for economic or financial offences. Наложение корпоративных штрафов регулируется УК и довольно часто применяется в делах, связанных с экологическими правонарушениями, и реже - в качестве наказания за экономические или финансовые правонарушения.
Pursuant to the domestic law of Azerbaijan, any new legal provision ameliorating the position of criminally liable persons is applied retrospectively. В соответствии с внутренним правом Азербайджана любое новое законодательное положение, которое улучшает положение лиц, несущих уголовную ответственность, применяется ретроспективно.
A precise, universally agreed definition of the principle, including the conditions for its application and the nature of the crimes to which it applied, was therefore essential. Поэтому огромное значение имеет точное, универсально согласованное определение этого принципа, включая условия его применения и характер преступлений, к которым он применяется.
Universal jurisdiction was an important tool in that regard; it was now applied by many national jurisdictions and had gained standing as a principle of international criminal law. Универсальная юрисдикция представляет собой важный инструмент данной борьбы; принцип универсальной юрисдикции применяется многими национальными юрисдикциями и приобрел статус принципа международного уголовного права.
In contrast, the second Sulphur Protocol (1994) applied the "critical loads" concept to set differentiated emissions targets for each party. В отличие от этого во втором Протоколе по сере (1994 год) применяется концепция «критической нагрузки» для установления дифференцированных показателей выбросов для каждой стороны.
Unlike the international regimes to which the latter concept applied, the protection of the atmosphere occurred in the territory and under the jurisdiction of States. В отличие от международных режимов, к которым применяется концепция общего наследия человечества, охрана атмосферы осуществляется на территории государств и в рамках их юрисдикции.
The standard has yet to be made known and effectively applied. По-прежнему о законодательстве в этой сфере знают мало, и оно применяется неэффективно.
While self-determination was the governing principle in the case of some Non-Self-Governing Territories, in certain special and particular cases involving disputed sovereignty, it was the principle of territorial integrity that applied. В то время как в случае некоторых несамоуправляющихся территорий руководящим принципом является самоопределение, в определенных частных и особых случаях, касающихся оспариваемого суверенитета, применяется принцип территориальной целостности.
However, it was used to punish only the most heinous crimes and was not applied arbitrarily, as the draft resolution seemed to suggest. Однако она используется в качестве наказания только за самые чудовищные преступления и не применяется произвольным образом, что, как представляется, можно предположить по проекту резолюции.
Moreover, it was never applied against pregnant women, children under 18 years of age or persons with disabilities. Кроме того, она никогда не применяется в отношении беременных женщин, детей в возрасте до 18 лет и инвалидов.
The death penalty was part of the legal and criminal justice system of many sovereign countries, applied in accordance with due legal process and safeguards. Смертная казнь входит в правовую систему и систему уголовного правосудия многих суверенных стран, применяется в соответствии с надлежащей законной процедурой и гарантиями.
Civil society activity has helped the integration process accomplish its aims and objectives, especially when applied at all stages and in all aspects of life. Деятельность гражданского общества помогает интеграционному процессу в достижении своих целей и задач, особенно когда он применяется на всех этапах и во всех аспектах жизни.
The same criterion is applied in private establishments, whereupon setting of admissions marks and other requisite conditions for admission proceeds without any discriminatory preferences. Тот же критерий применяется и частными учебными заведениями, в которых проходные баллы и другие необходимые условия приема определяются без всяких дискриминационных предпочтений.