Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
There had been a substantial reduction in the number of offences to which the penalties applied. Число лиц, к которым применяется это наказание, было существенным образом ограничено.
Labour legislation is rarely applied and workers do not resort to the law to protect their rights, since they do not trust the system. Так, трудовое законодательство применяется крайне узко, и трудящиеся, чьи права нарушены, не обращаются за защитой в органы правосудия, поскольку не испытывают к ним доверия.
The rule applied only to the premature termination of a contract due to the financial insolvency of the employer or maltreatment. Это правило применяется лишь в случае преждевременного прекращения контракта в связи с невыполнением финансовых обязательств со стороны работодателя или плохим обращением.
For instance, it had drawn up and applied environmental protection legislation, created an 'eco-fund' and allocated financial resources to environmental issues. Например, было разработано и применяется природоохранное законодательство, создан "экофонд" и выделяются финансовые ресурсы на решение экологических проблем.
For this reason, besides the basic methods of recultivation, a series of specific methods are applied in the Most region. По этой причине, помимо основных методов рекультивации, в районе города Мост применяется ряд специфических методов.
In that connection, the Commission noted that the principle of geographical distribution was not applied in all organizations or even to all posts in others. В этой связи Комиссия отметила, что принцип географического распределения применяется не во всех организациях, а в некоторых - даже не ко всем должностям.
The representative of UIC said the definition of maximum allowable working pressure in Chapter 6.7 was not practicable and was thus never applied. Представитель МСЖД заявил, что определение максимально допустимого рабочего давления, содержащееся в главе 6.7, является непрактичным и поэтому никогда не применяется.
It was further observed that draft subparagraph 83 (b) applied only to claims against the carrier, while claims brought by the carrier were outside its scope. Далее было отмечено, что проект подпункта 83(b) применяется только к искам в отношении перевозчика, тогда как иски, предъявленные перевозчиком, не входят в его сферу применения.
NET TOTAL BUDGET (to which the indicative scale of contributions is applied) ЧИСТЫЙ ОБЩИЙ БЮДЖЕТ (к которому применяется ориентировочная шкала взносов)
The Department of Economic and Social Affairs has confirmed that the schedule of remuneration established by the Compensation Service of the Office of Human Resources Management is being applied. Департамент по экономическим и социальным вопросам подтвердил, что шкала вознаграждения, установленная Службой компенсации Управления людских ресурсов, в настоящее время применяется.
This is the standard that was envisaged by the Security Council and is the standard routinely applied in all comparable disarmament and arms control regimes. Это стандартная процедура, которая была предусмотрена Советом Безопасности, и такая процедура обычно применяется в рамках всех аналогичных режимов, касающихся разоружения и контроля над вооружениями.
Under current procedures, Article 19 is applied on 1 January of each year based on data available only at the end of the previous year. Согласно действующим процедурам статья 19 применяется с 1 января каждого года на основе данных, поступающих лишь в конце предыдущего года.
It should be pointed out that the principle of two hearings is applied at the level of the trial courts to all cases involving correctional offences. Следует отметить, что принцип двузвенности судебной системы применяется на уровне уголовных судов в отношении всех дел о правонарушениях.
The delegation had on a number of occasions provided examples of judicial decisions which demonstrated that those provisions were applied whenever the Constitution or laws were violated. Делегация неоднократно приводила примеры судебных решений, которые свидетельствуют о том, что законодательство применяется всякий раз, когда совершаются нарушения Конституции и законов.
Concerning recognition of other religions, he noted that the sharia was no longer the only source of law and that custom was now also applied. Что касается признания других религий, то необходимо иметь в виду, что в настоящее время помимо шариата, который уже не является единственным источником права, применяется также обычное право.
However, agreements, at least bilateral agreements, would be necessary for the implementation of certain provisions, especially where the principle of reciprocity applied. Однако для осуществления некоторых положений, в особенности тех, где применяется принцип взаимности, потребуются соглашения, по крайней мере, двусторонние.
ECMT proposed keeping temporarily the dual system applied thus far, i.e. the principle of priority to the right with, where necessary, modifications indicated by road signs. ЕКМТ предложила временно сохранить применявшийся до сих пор двойной режим, т.е. применение принципа первоочередного проезда транспортных средств, находящихся справа, и использование соответствующих дорожных знаков в тех случаях, когда этот принцип не применяется.
Application: is what has been learned being applied on the job? применение: применяется ли усвоенный материал в процессе работы;
In connection with paragraph 138 of the report, he asked whether the principle of discretionary indictment applied also to criminal acts of torture. В связи с пунктом 138 доклада он спрашивает, применяется ли принцип дискреционного вынесения обвинительного акта также к уголовным преступлениям, связанным с применением пыток.
Besides the origin rules of GSP schemes and other unilateral trade preferences, a great number of contractual sets attached to reciprocal trade arrangements are applied. Помимо правил происхождения схем ВСП и других односторонних торговых преференций, применяется большое число договорных правил в рамках взаимных торговых соглашений.
The Head of State had done so because there were no judicial guarantees in Rwanda and because the death penalty was applied in that country. Глава государства принял такое решение, поскольку в Руанде не существует судебных гарантий и применяется смертная казнь.
Article 7 of the Convention applied there, and States parties should be asked to inform the public as a way of combating racial discrimination. Здесь применяется статья 7 Конвенции, и государства-участники следует призвать к информированию общественности в качестве одного из средств борьбы с расовой дискриминацией.
In addition, a number of the provisions are already being applied, as appropriate, in peacekeeping missions and offices away from Headquarters. Кроме того, ряд положений уже применяется в надлежащем порядке в рамках операций по поддержанию мира и подразделениях, расположенных вне Центральных учреждений.
It is this principle which is applied in the gentleman's agreement on the allocation of regional seats in the elected category of non-permanent members of the Security Council. Именно этот принцип применяется для достижения джентльменского соглашения при распределении региональных мест в избираемой категории непостоянных членов Совета Безопасности.
In practice, however, mainly because of the difficulty in finding alternative lodgings, the rule was applied flexibly and a compromise was usually reached. Однако на практике, главным образом из-за трудностей поиска альтернативного жилья, это предписание применяется на гибкой основе и обычно достигается компромиссное решение.