Simple (i.e. not weighted) arithmetic mean is most commonly applied. |
Наиболее широко применяется простое (т.е. невзвешенное) среднее арифметическое значение. |
However, in practice this concept is not applied in this distilled sense. |
Однако в таком дистиллированном виде эта концепция практически не применяется. |
While most responses indicated that the time limit for enforcement applied irrespective of the type of claim, there were some exceptions. |
В большинстве ответов указано, что срок исковой давности в отношении приведения в исполнение применяется независимо от вида требования, хотя были и некоторые исключения. |
One response showed that a specific time limit applied in respect of credits which had not matured. |
Из одного ответа видно, что к кредитам, срок погашения которых еще не наступил, применяется особый срок исковой давности. |
To avoid that outcome, her delegation wished to see the draft convention applied solely to maritime transport contracts. |
Во избежание этого делегация Германии желает убедиться в том, что проект конвенции применяется исключительно к договорам морской перевозки. |
Space technology was already being applied in the South American region to agriculture in semi-arid areas. |
Космическая техника уже применяется в южноамериканском регионе в области ведения сельского хозяйства в полузасушливых районах. |
The Secretariat did not agree with OIOS that the Procurement Division applied the best value for money principle inconsistently. |
Секретариат не согласен с мнением УСВН о том, что принцип оптимальности затрат применяется Отделом закупок непоследовательно. |
Switzerland stated that it would be in favour of universal elimination of the death penalty, which is still broadly applied in Pakistan. |
Швейцария заявила, что она выступает в поддержку всеобщей отмены смертной казни, которая все еще широко применяется в Пакистане. |
In the meantime, other holidays and annual leave are applied equally for men and women. |
Вместе с тем положение о других праздничных днях и ежегодном отпуске применяется в равной степени в отношении мужчин и женщин. |
Ms. Dairiam asked whether the Convention was applied consistently across all jurisdictions in the United Kingdom. |
Г-жа Дайриам спрашивает, применяется ли Конвенция согласованно во всех территориальных единицах Соединенного Королевства. |
At the moment, the decree is being applied and implemented. |
В настоящее время этот указ применяется и реализуется. |
Despite being normally reserved for certain particular cases, this provision appeared to have been applied frequently. |
Хотя это положение в принципе предусмотрено для отдельных особых случаев, оно, по-видимому, применяется достаточно часто. |
He asked whether the legally prescribed inadmissibility of evidence obtained under torture was applied in practice. |
Он задает вопрос, действительно ли предусмотренное законодательством положение о неприемлемости доказательств, полученных под пыткой, на самом деле применяется на практике. |
Although the death penalty is in Nigeria's statute book, it is rarely applied. |
Хотя смертная казнь предусмотрена законодательством Нигерии, она применяется лишь в редких случаях. |
The principle of non-discrimination is applied through legislative and regulatory measures: |
Этот принцип применяется в рамках ряда мер, принятых в законодательной и нормативной области: |
This procedure is also applied when the person should be placed in a police cell. |
Эта процедура также применяется, если лицо должно быть помещено в полицейскую камеру. |
He wanted to know whether cases of flagrant corruption were handled in that way or whether the normal procedure was applied. |
Ему хотелось бы знать, рассматриваются ли таким же образом случаи вопиющей коррупции или же к ним применяется обычная процедура. |
The gender approach was applied not only to the administration but also to projects for work with families. |
Гендерный подход применяется не только к системе управления, но и к проектам работы с семьями. |
Non-discriminatory policy was applied towards displaced persons in Montenegro. |
В отношении всех перемещенных лиц в Черногории применяется недискриминационная политика. |
Appreciating that capital punishment had not been applied since 1981, it strongly recommended its abolition. |
Высоко оценив тот факт, что смертная казнь не применяется с 1981 года, она настоятельно рекомендовала отменить ее. |
The death penalty had not been applied in the Congo since 1979. |
Относительно смертной казни Конго указала, что она не применяется с 1979 года. |
Much of the existing body of international law is dutifully applied in the interest of all the parties involved. |
Большая часть совокупности существующих норм международного права применяется в интересах всех заинтересованных сторон. |
However, this provision is not applied in practice. |
Однако на практике данное положение не применяется. |
While the Moroccan legislation provides for the death penalty, it is applied only in limited cases involving serious offences. |
Несмотря на то, что законодательство Марокко предусматривает смертную казнь, она применяется лишь в редких случаях, когда речь идет о тяжких преступлениях. |
But the troubling part is that they appear to have been applied with a brand. |
Но беспокоя часть является что они, кажется, были применяется с брендом. |