Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяют

Примеры в контексте "Applied - Применяют"

Примеры: Applied - Применяют
Some countries indicated that bilateral extradition treaties were generally applied before resorting to multilateral treaties. Некоторые страны указали, что, как правило, прежде чем прибегать к многосторонним договорам, они применяют двусторонние договоры о выдаче.
It would also criminalize parents who applied reasonable corporal punishment. Это также сделает преступниками родителей, которые применяют телесные наказания в разумных рамках.
The zones where ABS-braking is fully applied shall not overlap. Зоны, где полностью применяют торможение с использованием АБС, не должны пересекаться.
Despite the long-term trend towards stronger demand, States increasingly applied a control-based approach in regulating labour market migration. Несмотря на долгосрочную тенденцию к повышению спроса, в области регулирования трудовой миграции государства все шире применяют подход, основанный на контроле.
All of the replies indicated that the countries applied the AETR Agreement. Во всех ответах указывалось, что страны применяют Соглашение ЕСТР.
The auditors of the Accounting Chamber applied a systematic approach to audit and the analysis of audit results. Ревизоры Счетной палаты применяют системный подход к проведению ревизий и анализу их результатов.
Peaceful resolution of international disputes was made difficult if not impossible when the rule of law was applied asymmetrically between parties. Если стороны асимметрично применяют принципы верховенства права, то это затрудняет и даже делает невозможным достижение мирного разрешения международных споров.
Others applied special legal provisions and did not recognize such money as savings. Другие применяют специальные правовые нормы и не признают подобные деньги в качестве накоплений.
The countries of Latin America currently applied about 15 different definitions of the concept. В латиноамериканских странах сегодня применяют порядка 15 различных определений этой концепции.
Many countries also provided detailed descriptions of which procedures they applied. Многие страны также предоставили подробное описание того, какие применяют процедуры.
However, most countries applied some system of recognition of the professional status of journalists. Однако многие страны применяют определенные системы признания статуса журналистов.
In industry, Vietnamese scientists have applied new technologies in the development of telecommunications infrastructure which helped improve the connection speed and bring down Internet rates. В области промышленности вьетнамские ученые применяют новые технологии для развития телекоммуникационной инфраструктуры, которые способствуют повышению скорости соединения и снижению ставок за пользование Интернетом.
Less than half of the countries that included this topic applied a classification that was in full compliance with the CES Recommendations. Менее половины стран, использующих этот признак, применяют классификацию, которая полностью соответствует Рекомендациям КЕС.
An important goal for the UNECE survey is to identify differences between countries that have applied different census methodology. Одной из важных целей обследования ЕЭК ООН является выявление различий между странами, которые применяют разную методологию проведения переписи.
In total, 71 per cent of all countries applied definitions in compliance with the CES Recommendations. В целом 71% всех стран применяют определения, соответствующие Рекомендациям КЕС.
Harassment, home raids and incitement to hatred were reportedly commonly applied by the authorities to suppress the Baha'i community. По сообщениям, для подавления общины бехаистов власти широко применяют преследование, облавы и подстрекательство к ненависти.
Of those States parties that applied simplified proceedings, some indicated they were based on regional treaties. Среди тех государств-участников, которые применяют упрощенную процедуру, несколько указали, что они руководствуются региональными договорами.
It should be noted that a number of State parties applied the Convention directly on this issue. Следует отметить, что ряд государств-участников применяют в этой связи Конвенцию напрямую.
Some countries also applied specific provisions of their mutual legal assistance treaties. Некоторые страны также применяют конкретные положения своих договоров о взаимной правовой помощи.
Human rights bodies have applied that principle to human rights infringed by environmental harm. Органы по правам человека применяют этот принцип к правам человека, которые ущемляются в результате нанесения ущерба окружающей среде.
That is, people applied mathematical principles to the art, to discover the underlying laws. То есть люди применяют математические принципы в искусстве, чтобы раскрыть основные законы.
For example, 65 per cent of respondent countries applied the absolute concept of poverty, while about one third did not. Например, 65 процентов стран-респондентов применяют абсолютную концепцию нищеты, а почти одна треть стран этого не делает.
Courts in different jurisdictions have applied the principles and notions of proximate cause, adequate causation, foreseeability and remoteness of the damage. Суды в разных странах применяют этот принцип и понятия непосредственной причины, надлежащей причинно-следственной связи, предвидения и отдаленности ущерба.
This notion is similar to the one applied by numerous Customs administrations, but its scope is wider. Эта концепция аналогична той, которую уже применяют многие таможенные управления, но шире по охвату.
In addition, it was agreed that States Parties that have applied their legislation will share information on the application of implementing legislation. Вдобавок было условлено, что государства-участники, которые применяют свое законодательство, будут делиться информацией о применении реализационного законодательства.