Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
Respect minimum standards relating to the death penalty as long as it the latter is effectively applied (Belgium); соблюдать минимальные стандарты, касающиеся смертной казни, пока она практически применяется (Бельгия);
It was applied only after respect for all the guarantees and safeguards of due process of law and fair trial had been ensured at all levels. Она применяется только после соблюдения всех мер предосторожности и гарантий надлежащей правовой процедуры и справедливого судебного разбирательства на всех уровнях.
The Committee expressed concern at the fact that national policies in China on administrative detention and re-education through labour are being applied disproportionately in relation to members of ethnic minorities, and requested further information on this topic. Комитет выразил обеспокоенность относительно того, что проводимая в Китае политика административного содержания под стражей и "трудового перевоспитания" чрезмерно часто применяется в отношении представителей этнических меньшинств, и просил представить дополнительную информацию по этому вопросу.
The delegation should also clarify to what extent customary law was still applied in the State party, especially those provisions that discriminated against women in matters of property and inheritance. Делегации также предлагается уточнить, в какой степени в государстве-участнике все еще применяется обычное право, особенно некоторые из его положений, которые являются дискриминационными в отношении женщин в вопросах собственности и наследования.
As a coercive measure applied by the State, punishment specified in a court sentence is imposed on a person found guilty of an offence and consists in deprivation of or restrictions on the person's rights and freedoms. Как мера государственного принуждения, наказание, назначаемое по приговору суда, применяется к лицу, признанному виновным в совершении преступления и заключается в лишении или ограничении прав и свобод этого лица.
The International Commission of Jurists argues that even the proportionate use of a permissible aim, such as public morality, cannot be the basis for a restriction on freedom of expression if it is applied in a discriminatory manner. Международная комиссия юристов утверждает, что даже соразмерное использование допустимой цели, такой как защита общественной нравственности, не может служить основанием для ограничения свободы выражения мнений, если она применяется дискриминационным образом.
(c) Dual use: Justice - Equitable distribution of risks and benefits - Modern technology applied only for peaceful purposes. с) двойное применение: справедливость - справедливое распределение рисков и выгод - современная технология применяется только в мирных целях.
Racial profiling continues to be widely applied as a selective and discretionary mechanism for detaining and investigating and this practice is inextricably linked to the over-representation of people of African descent in arrest rates, and in prison populations. Расовое профилирование по-прежнему широко применяется как избирательный и произвольный механизм задержания и проведения расследований, и эта практика неразрывно связана с непропорционально высокой долей лиц африканского происхождения среди задержанных и заключенных.
Concerning its recommendation to repeal legal provisions authorizing the sterilization of disabled persons, which Australia had only partially accepted, it wished to know the nature of the "best interest" test that Australia applied in this regard. Что касается ее рекомендации относительно отмены всех законодательных положений, допускающих стерилизацию инвалидов, которая была лишь частично принята Австралией, то она хотела бы знать, в чем состоит принцип "наилучших интересов", который применяется в этой связи в Австралии.
Belgium noted that, although the death penalty had not been applied in the Niger since 1975, it had not been abolished in law either. Бельгия отметила, что, хотя смертная казнь не применяется в Нигере с 1975 года, она по-прежнему предусмотрена действующим законодательством.
While international humanitarian law applied in situations of armed conflict, human rights law protected persons in times of both war and peace. В то время как международное гуманитарное право применяется в ситуациях вооруженных конфликтов, нормы в области прав человека защищают людей как во время войны, так и в мирное время.
In Saudi Arabia, the death penalty is applied in respect of a wide range of offences that cannot be considered "most serious crimes", including apostasy and sorcery. В Саудовской Аравии смертная казнь применяется в отношении широкого круга правонарушений, которые нельзя отнести к числу "самых тяжких преступлений", включая вероотступничество и колдовство.
With regard to crimes committed by foreigners, Austrian law also applied if they could not be extradited for reasons other than those resulting from the nature of the acts. Австрийское право применяется также и в отношении преступлений, совершенных иностранцами, если последние не подлежат выдаче по причинам, не связанным с характером совершенных деяний.
The principle of continuity (as in draft articles 3 and 4) is applied on an ordinal, or sequential, basis, and it applies across the board. Принцип непрерывности (как он отражен в проектах статей З и 4) применяется на порядковой или последовательной основе, и он применяется всеобъемлющим образом.
UNECE Standard accepted, similar EU Standard applied стандарт ЕЭК ООН принят, применяется аналогичный стандарт ЕС
The Treaty is founded on a concept of individual and collective renouncement of nuclear weapons and could not be effective if such a concept is applied partially or selectively. Договор основан на концепции индивидуального и коллективного отказа от ядерного оружия, и он не может быть эффективным, если такая концепция применяется только частично или селективно.
The former, the assessment, is applied briefly in the current report, so that a proper proposal can be developed in the near future. Первый элемент - оценка - кратко применяется в настоящем докладе, с тем чтобы в ближайшем будущем можно было разработать надлежащее предложение по рассматриваемому вопросу.
Exit visas were a formality stipulated in the Law on Travel Documents which was applied only in emergency situations, particularly in the event of an epidemic, which was why the relevant provisions had never been implemented. Выездные визы являются формальностью, предусмотренной Законом о документах для путешествий, который применяется только в чрезвычайной ситуации, а именно в случае эпидемии - причина, в силу которой соответствующие положения никогда не применялись.
The principle of reciprocity on the issues relating to the implementation of extradition of persons is applied in case of existing international agreements in order and on conditions prescribed by such agreements. Принцип взаимности применительно к вопросам, касающимся осуществления выдачи лиц, применяется в случае существующих международных соглашений в порядке и на условиях, установленных такими соглашениями.
Fixed-term imprisonment is applied only as a form of primary punishment and, as such, can be imposed only in cases where it is prescribed as a penalty by articles of the Special Section of the Criminal Code. Лишение свободы на определенный срок применяется только в качестве основного вида наказания и как таковое может быть назначено лишь в тех случаях, когда оно предусмотрено в виде санкции в статьях Особенной части Уголовного кодекса.
Under the provisions of article 166 of the Corrections Code, forcible deportation from the Republic of Azerbaijan is applied in the cases specified in Azerbaijani law. Согласно статье 166 Кодекса исполнения наказаний принудительное выдворение за пределы Азербайджанской Республики применяется в предусмотренных законодательством Азербайджанской Республики случаях.
This modality is being applied in different municipalities around the country at the pre-school, primary and secondary levels, in line with the developing Inclusive Education movement. Эта форма обучения применяется в различных муниципиях страны на уровнях дошкольного, начального и среднего образования в рамках движения в поддержку образования, доступного для всех.
For its part, Argentina continued to be a strong advocate of the right to self-determination whenever that right applied; however, it did not apply to the question at hand, since the inhabitants of the Territory were British subjects and not a colonized people. Аргентина, со своей стороны, остается ревностным защитником права на самоопределение, когда бы данное право ни применялось; однако в рассматриваемом случае оно не применяется, поскольку жители территории являются британскими подданными, а не колонизированным народом.
However, the first part of the sentence went too far, implying that the presumption of innocence was not simply applied in court, but by all individuals, including the media. В то же время в первой части фразы содержится довольно смелое предположение о том, что презумпция невиновности применяется не только судом, но и всеми лицами, включая представителей средств массовой информации.
Ms. Gaspard asked whether the Civil Code had been amended to give parents an equal right to transmit their name to their child and whether it also applied in the Netherlands Antilles. Г-жа Гаспар спрашивает, были ли внесены поправки в Гражданский кодекс, с тем чтобы предоставить родителям равное право передавать свою фамилию ребенку, и применяется ли это также на Нидерландских Антильских островах.