| It is carried out by the governing bodies, management and other personnel, and applied in strategy-setting throughout the Organization. | Осуществляется директивными органами, руководителями и другим персоналом и применяется при определении стратегий во всей Организации. |
| Together with radon therapy peat treatment is successfully applied in the sanatorium. | Наряду с радонотерапией в санатории успешно применяется и торфолечение. |
| In manufacture of ЄxËxÏЄpыxTющ acid it is applied first time. | При производстве терефталевой кислоты она применяется впервые. |
| Sodium hypochlorite of grade B is applied in the vitamin industry as oxidizer, and for the bleaching of cloth. | Марка Б - применяется как окислитель в витаминной промышленности, для отбеливания ткани. |
| This standard practice, which is used by practically all the MEAs, has been applied for the principle of economy. | Эта стандартная практика, используемая практически всеми МПС, применяется по соображениям экономии. |
| When calculating the student's basket for national minorities' schools, 20 per cent higher coefficients are applied. | При оценке ученической корзины для школ национальных меньшинств применяется 20-процентный коэффициент. |
| It is effected by governing bodies, management and other personnel and applied in strategy-setting throughout the Organization. | В этот процесс вовлечены директивные органы, руководители и другие сотрудники, и во всей Организации он применяется при разработке стратегий. |
| This approach is applied also in the regulation of maternity leaves. | Этот подход применяется также к регулированию отпусков по беременности и родам. |
| The combined geotechnology is applied there, which allow fulfill a deposit with smaller expenses and more effectively. | В нем применяется комбинированная геотехнология, позволяющая с меньшими затратами и более эффективно отрабатывать месторождение. |
| The method was clinically tested and is applied at the NIS cryobanks. | Метод прошел широкую клиническую апробацию и применяется в криобанках стран СНГ. |
| For landfills, a time dependent method has been applied. | Для свалок мусора применяется метод, учитывающий временной фактор. |
| She hardly applied any shadowing techniques at all, which I certainly did at her age. | Практически не применяется техника полутонов, а я в её возрасте уже обладал ею. |
| The presumption of innocence, which is protected under article 2, paragraph 24, of the Constitution, is not rigorously applied. | Принцип презумпции невиновности, закрепленный в пункте 24 статьи 2 Конституции, применяется не всегда. |
| Quality control is not applied only to the production of new self-revisers, however. | Однако контроль качества применяется не только в отношении документов, выпускаемых новыми саморедакторами. |
| Several preliminary observations, however, would serve to enhance understanding of the context in which the Convention was applied. | Тем не менее ряд предварительных замечаний уже могут быть представлены, с тем чтобы лучше понять контекст, в котором применяется Конвенция. |
| A "values-based" approach to heritage management has been introduced by UNITAR Faculty, and is being applied in the region. | В отношении управления наследием преподаватели ЮНИТАР предложили подход на основе ценностей, который применяется в регионе. |
| The one positive aspect is that the death penalty, which is provided for by law, is not being applied. | Единственным позитивным аспектом можно считать тот факт, что на этой территории не применяется предусмотренная законом смертная казнь. |
| Here an agglomerative hierarchical clustering algorithm is applied directly to the subclusters represented by their CF vectors. | Здесь применяется агломерирующий иерархический алгоритм кластеризации непосредственно к подкластерам, представленным их CF-векторами. |
| As a result of the burgeoning of customs unions and FTAs, the majority of tariffs today were not applied on an MFN basis; they were applied under regional and other preferential GATT-exempt arrangements. | В результате появления таможенных союзов и ССТ большинство тарифов в настоящее время не применяется на основе НБН; они применяются в соответствии с региональными и другими преференциальными договоренностями, заключаемыми вне рамок ГАТТ. |
| The principle of voluntary separation had been successfully applied, and further improvement of staff quality could be hoped for. | Ус-пешно применяется принцип добровольного прерыва-ния контрактов, и можно надеяться и на дальнейшее качественное улучшение состава Секретариата. |
| Incommunicado detention was, in practice, a measure rarely applied. | На практике помещение в одиночною камеру является мерой, которая применяется редко. |
| The death penalty reportedly continues to be widely applied, especially for drug-related cases. | Согласно поступающей информации, смертная казнь по-прежнему применяется очень широко, особенно в случаях совершения преступлений, связанных с наркотиками. |
| Additionally, fipronil is applied on a limited basis. | К тому же ограниченно применяется фипронил. |
| This approach is always applied regardless of the complainant showing or not showing any visible injury. | Такой подход применяется всегда, независимо от того, имеются ли у подателя жалобы какие-либо видимые повреждения. |
| Everything suggested that the provision was applied only very rarely, if at all. | Совершенно очевидно, что даже если положение о посягательстве на швейцарские символы и применяется, то это происходит крайне редко. |