| The concept of public-private partnerships is now widely advocated and is increasingly being applied in practice. | Концепция партнерских отношений между государственным и частным секторами в настоящее время широко пропагандируется и все более часто применяется на практике. |
| The accelerated asylum procedure was applied only in accordance with legally-defined criteria, as described in paragraph 126 of the report. | Ускоренная процедура рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища применяется лишь в соответствии с установленными законом критериями, как это описано в пункте 126 доклада. |
| The act against unfair competition is applied only on petty crimes, although the scale is from 1-5 years. | Закон о борьбе с недобросовестной конкуренцией применяется только в отношении мелких правонарушений, хотя при этом срок лишения свободы составляет от одного до пяти лет. |
| Carbon dioxide was emerging as a technical option in larger refrigeration systems and had been applied in several non-Article 5 Parties. | Для более крупных холодильных систем новой технической альтернативой является двуокись углерода, которая применяется в ряде стран, не действующих в рамках статьи 5. |
| Integrated participatory application of the principles of sustainable forest management is more and more commonly applied. | Все шире и шире применяется комплексный подход, в основе которого лежит участие всех заинтересованных сторон и применение принципов устойчивого управления лесным хозяйством. |
| As a common service, the Division is governed by the same cost-allocation policies that are applied by other United Nations offices. | Этот отдел, будучи подразделением общего обслуживания, руководствуется той же политикой распределения расходов, которая применяется во всех остальных подразделениях Организации Объединенных Наций. |
| In addition to pronounced conditionality, it was emphasized that the concept is sometimes applied in a more subtle manner. | Участники подчеркнули, что в дополнение к открытому установлению условий при оказании помощи эта концепция иногда применяется в более завуалированном виде. |
| In accordance with the provisions of article 357 of the Code of Criminal Procedure, the custodial measure of prevention is applied "1. | Согласно положениям статьи 357 Уголовно-процессуального кодекса, такая мера пресечения, как превентивное задержание, применяется в следующем случае: «1. Если за преступления предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок в 4 или более лет». |
| The amount that is applied will usually be in the range 7.5-20%. | Как правило, применяется количество в диапазоне 7,5-20%. |
| "USM-8" is applied in the automated testing systems for continuous technological processes (rate of linear movement of tested object up to 10m/s). | 'УСМ-8' применяется в автоматизированных системах контроля непрерывных технологических процессов со скоростью линейного перемещения объектов до 10 м/с. |
| If a keyword is found, a rule that transforms the user's comments is applied, and the resulting sentence is returned. | Если найдено ключевое слово, то применяется правило, по которому комментарий пользователя преобразуется и возвращается предложение-результат. |
| Ms. Flanagan (Australia) said that the Government had provided incentives to doctors to increase their bulk billing rates and that those incentives were applied across the country; she did not have data indicating whether or not the system was being applied consistently. | Г-жа Фланеген (Австралия) сообщает, что правительство принимает меры стимулирования врачей к более широкому применению системы оплаты медицинских услуг непосредственно правительством и что эта практика стимулирования используется на всей территории страны; оратор не располагает информацией о том, насколько последовательно применяется данная система. |
| The information should provide evidence of how the new standard is being applied and should also provide an analysis of how reimbursement would have been applied under the old standard; (d) Member States should discuss and recommend any further changes in the 2007 Working Group. | Указанная информация должна отражать то, как применяется новый норматив, а также должна содержать анализ того, как возмещение выплачивалось бы при прежнем нормативе государства-члены должны будут обсудить ситуацию и рекомендовать любые дополнительные изменения в ходе заседаний Рабочей группы 2007 года. |
| wiggly bits here, but when an electric current is applied, the Gravitonium solidifies. | Но когда применяется электрический ток, Гравитониум затвердевает. |
| We have already applied a geothermal-based energy system in our hotel unit Corissia Princess. | В нашем отельном комплексе Corissia Princess применяется геотермальная энергетическая система. |
| Once these steps are put in place, it is extremely difficult for a pro-democracy movement to survive - but not impossible if counter-pressure is applied correctly. | После проведения этих шагов продемократическому движению чрезвычайно трудно выжить, однако это возможно, если контрдавление применяется должным образом. |
| To date, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment had not been applied directly by the Djibouti courts. | Что касается Конвенции против пыток, то она пока еще не применяется напрямую судами Джибути. |
| Tenure did not in itself carry the implication of a lifetime position when it was applied outside an academic setting. | Сам срок службы не подразумевает «пожизненности», когда он применяется за рамками академического окружения. |
| The UNDP process-focused (electoral cycle) approach is not systematically applied in practice, as most assistance still centres on events. | На практике подход, ориентированный на процесс (избирательный цикл), не применяется систематически и основная помощь ПРООН по-прежнему выделяется на проведение мероприятий. |
| A recurring theme in Inspection Panel cases relates to findings on when the Indigenous Peoples Policy is applied. | В делах, рассматриваемых Инспекционным советом, периодически возникает вопрос о том, в каких случаях применяется политика в отношении коренных народов. |
| There's so little applied now to actually improving the way we interact with interfaces from this point on. | Но для того, чтобы улучшить отношения человека и компьютера, сейчас применяется лишь малая часть новых открытий. |
| (a) For trade data, a more macro-based editing approach is often applied compared to SBS data. | По сравнению с данными ССП к торговым данным часто применяется методика редактирования, в большей степени основанная на макроэкономических принципах. |
| Pursuant to the Act 24/2006 on environmental impact assessment and amending some other Acts, assessment is always applied on strategic documents listed in Annex 1 to the Act. | В отношении всех остальных стратегических документов применяется процедура скрининга, которая создает основу для проектов, перечисленных в приложении 8 к закону. |
| Since interest is not calculated on a daily basis, and this calculation is applied consistently, UNRWA believes it to be fair and accurate. | Такой порядок расчетов считается справедливым и точным, поскольку проценты не исчисляются на ежедневной основе и данная система расчетов применяется последовательно. |
| Fick managed to double-publish his law of diffusion, as it applied equally to physiology and physics. | Фику удалось дважды опубликовать свой закон диффузии, так как он применяется в равной степени в физиологии, и в физике. |