| These posts were introduced in 2013/14 and therefore a high vacancy rate was applied. | Указанные должности были созданы в 2013/14 году, и поэтому был применен высокий показатель доли вакантных должностей. |
| In several case studies, the authors applied the action versus inaction approach. | ЗЗ. Подход, основанный на сравнении вариантов с действиями и бездействием, был применен авторами ряда исследований конкретной практики. |
| If this standard is applied, the requirements of Chapter 6.8 concerning equipment are deemed to have been met. | Таким образом, требования главы 6.8, касающиеся оборудования, считаются выполненными, если применен этот стандарт. |
| The draft resolution unfairly applied a single and narrow standard for decolonization. | В этом проекте резолюции несправедливо применен единый и узкий подход к деколонизации. |
| The colorization result is applied and the plug-in's window is closed. | Результат раскрашивания был применен, окно плагина было закрыто. |
| A whole variety of solutions have been applied for the use of the Menzi Muck on railway tracks. | Целый ряд инженерных решений применен для использования Menzi Muck на железной дороге. |
| Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied. | Когда этот эффект применен, текст видим и находится внутри рисованного объекта. |
| This method has been applied for the first time to the 1995 Structure of Earnings Survey. | Этот метод был впервые применен при проведении обследования структуры доходов в 1995 году. |
| Each method can be effectively applied under the appropriate political conditions as a price to pay for the attainment of peace. | Каждый метод может быть эффективно применен при наличии соответствующих политических условий и станет той ценой, которую необходимо заплатить за установление мира. |
| The new law had been applied in two cases but no conviction had been made. | Новый Закон был применен по двум делам, однако обвинительные приговоры вынесены не были. |
| This legislation has been applied during the construction of housing complexes containing subsidized housing. | Этот Закон был, в частности, применен в связи со строительством комплексов зданий, частично предназначаемых для социального жилья. |
| Azerbaijan applied this approach when President Ilham Aliyev decided to reform the country's cumbersome business and property registration systems in 2006. | Этот подход был применен Азербайджаном, когда Президент Ильхам Алиев принял решение реформировать громоздкие системы регистрации предприятий и собственности в стране в 2006 году. |
| In the case at hand both the Dutch Civil Code and the CISG could have been applied. | К рассматриваемому делу может быть применен как голландский гражданский кодекс, так и КМКПТ. |
| Electoral list parity was applied for the first time during the legislative elections of 18 May 2003. | Паритет избирательных списков был впервые применен на законодательных выборах 18 мая 2003 года. |
| Vacancy factors of 10 per cent have been applied for international and national staff, taking into account turnover of staff. | С учетом текучести персонала в отношении международных и национальных сотрудников был применен коэффициент вакантных должностей в размере 10 процентов. |
| He states that a law limiting his eligibility for prison privileges was applied retroactively. | Он утверждает, что закон, ограничивающий его право на пользование тюремными привилегиями, был применен к нему задним числом. |
| The secretariat of the Convention plans and reviews its activities on a biennial basis, and applied the same approach to Decade activities. | Секретариат Конвенции планирует и пересматривает свою деятельность на двухгодичной основе; аналогичный подход был применен и к деятельности в рамках Десятилетия. |
| In its 2010 inventory submission, the Netherlands chose to use a default emission factor that was applied for the entire time series from 1990 onwards. | В представленных материалах по кадастру за 2010 год Нидерланды решили использовать стандартный коэффициент выбросов, который был применен ко всем временным рядам начиная с 1990 года и в последующий период. |
| The Tribunal cannot take action in relation to changing the law or rewriting it as long as the law has been correctly applied. | Трибунал не имеет права принимать решение в отношении изменения законов или внесения в них изменений, если закон был применен правильно. |
| 6.6 To ensure that those who were insured under both schemes would not be disadvantaged, the principle of equivalence was applied in relation to contributions. | 6.6 Чтобы не ущемлять застрахованных по обоим планам, в отношении взносов был применен принцип равноценности. |
| Method of optimum aggregating of production functions is applied, that enables to calculate optimum load distribution for systems of high dimensionality with arbitrary production functions. | Применен метод оптимального агрегирования производственных функций, что дает возможность оперативно рассчитывать оптимальные распределения нагрузки для систем высокой размерности с произвольными производственными функциями. |
| The method was also applied in Sweden, where sequestration rate ranged from 40 to 400 kg C ha-1 a-1. | Этот метод был применен и в Швеции, где показатель связывания колебался от 40 до 400 кг C га-1 год-1. |
| It was important to bear in mind the situation of those countries to which the principle of capacity to pay had not been duly applied. | При этом не следует забывать о тех странах, к которым принцип платежеспособности был применен ненадлежащим образом. |
| The Brady plan, which basically focused on non-concessional commercial debt, has been applied in seven cases with some degree of success. | В семи случаях с некоторым успехом был применен план Брэди, касающийся в основном неконцессионных коммерческих долгов. |
| That criterion was applied in the two "admissions" cases examined in 1948 and 1950 by the Court. | Этот критерий был применен в случае двух дел о принятии, которые рассматривались Судом в 1948 и 1950 годах. |